Translation for "как таковой он был" to english
Как таковой он был
Translation examples
Такова процедура его действий.
That is how he is proceeding.
Он не уверен, что таковым являлось намерение авторов.
He was sure that that was not the intention.
Он заявил, что таковы факты сегодняшнего дня.
He said that these were the facts today.
a) через лицо, сопровождающее его/ее, если таковое имеется;
(a) Through a person s/he is with, if there is any;
Он сомневается, что цель Комиссии является таковой.
He doubted whether that was really the Commission's intention.
Он описывает позитивные изменения, если таковые имеются.
He describes positive developments where they were discernible.
Если таковых примеров нет, он хотел бы знать причину этого.
If there was no case law, he would like to know the reason why.
Ему не нужны никакие машины или орудия, если не считать таковыми его лавки или склады.
He has occasion for no machines or instruments of trade, unless his shop, or warehouse, be considered as such.
У военных таковой имелся, и они раз за разом присылали его к нам, однако он вечно появлялся с опозданием.
And the army was always going to send this fellow they had, but he was always delayed. Now, we always were in a hurry.
Но перейдем к Александру: кротость его, как рассказывают ему в похвалу, была такова, что за четырнадцать лет его правления не был казнен без суда ни один человек.
But let us come to Alexander, who was a man of such great goodness, that among the other praises which are accorded him is this, that in the fourteen years he held the empire no one was ever put to death by him unjudged;
Общее мнение было таково, что раз уж Дэйву все равно издыхать, надо пожалеть его и дать ему умереть со спокойной душой на своем месте у нарт.
Also, they held it a mercy, since Dave was to die anyway, that he should die in the traces, heart-easy and content.
Таковы были слова Элендила, когда он примчался по Морю на крыльях ветров: «Великое Море вернуло наш род в Средиземье.
And those were the words that Elendil spoke when he came up out of the Sea on the wings of the wind: ‘Out of the Great Sea to Middle-earth I am come.
При такой поспешности даже самые лучшие друзья князя, если б он имел таковых, должны были бы разочароваться в своих усилиях «спасти» несчастного сумасброда.
In the face of such haste as this, even the prince's best friends (if he had had any) would have felt the hopelessness of any attempt to save" the poor madman."
Люди же таковы, что, видя добро со стороны тех, от кого ждали зла, особенно привязываются к благодетелям, поэтому народ еще больше расположится к государю, чем если бы сам привел его к власти.
Because men, when they receive good from him of whom they were expecting evil, are bound more closely to their benefactor; thus the people quickly become more devoted to him than if he had been raised to the principality by their favours;
— Мне достаточно известно, сударыня, — сказал он, — что, садясь за карточный стол, человек должен быть готов к подобного рода неудачам. К счастью, мои обстоятельства не таковы, чтобы я должен был много думать о пяти шиллингах.
“I know very well, madam,” said he, “that when persons sit down to a card-table, they must take their chances of these things, and happily I am not in such circumstances as to make five shillings any object.
— А у них нет таковых.
"He doesn't have any.
- Они все считали себя таковыми.
This is how he thought of himself.
Они были уверены, что таковая у него есть.
They were certain he had one.
«Такова уж она!» — думал он.
“That’s how she is,” he thought.
А возможно, никогда и не был таковым.
perhaps in truth he never was that person.
Разве здесь он не является таковым?
Isn't he a tyrant here as well?"
Таково ее наказание.
Thus would he punish her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test