Translation for "как серия" to english
Как серия
  • like a series
  • as a series
Translation examples
like a series
А пометки с тыльной стороны штампов, читаются, как серия любовных писем.
Right. And the notes on the back of these stamps read like a series of love letters.
Остальное носит импрессионистические черты, нарисовано как серия вопросов, которым суждено навеки остаться без ответа.
The rest of the piece was largely impression, drawn like a series of questions that would remain forever unanswered.
Чен-Лу почувствовал, как горячий поток поднимается в венах, гнев, как серия одиночных взрывов.
Chen-Lhu felt fluid heat ripple through his veins, anger like a series of velvet explosions.
Было как серия решений: каждый раз я должна была сказать "нет", остановиться, и каждый раз не останавливалась.
It was like a series of decisions: each time I should have said no, I should have stopped, and each time I didn’t stop.
as a series
Охватывает все серии, включая поправки серии 06:
Covering all series including the 06 series of amendments:
4.15.1 Вместо "серии 01" читать "серии 02".
4.15.1. For 01 series, read 02 series.
Фильмы Миядзаки начинают свою жизнь как серия эскизов.
Miyazaki's films begin life as a series of image boards.
Музей Дзибли начинается так же, как серия эскизов.
The Ghibli Museum began the same way, as a series of image boards.
эта штука обновляется каждые две-три минуты, так что мы видим прогресс Джереми как серию прыжков, и они больше, чем наши прыжки.
This thing updates itself every two and a half, three minutes, so we see Jeremy's progress as a series of jumps, and they're bigger than our jumps.
Так появилась на свет серия лекций под названием «Характер физических законов».
The result was a series of lectures called “The Character of Physical Law.”
Петр Петрович, разменявший для каких-то причин в это утро несколько пятипроцентных билетов, сидел за столом и пересчитывал пачки кредиток и серий.
Pyotr Petrovich, who for some reason had cashed several five percent bank notes that morning, sat at the table and counted through the bundles of hills and series.
В колледже у меня обнаружились литературные склонности – я как-то написал серию весьма глубокомысленных и убедительных передовиц для «Йельского вестника», – и теперь я намерен был снова взяться за перо и снова стать самым узким из всех узких специалистов – так называемым человеком широкого кругозора.
I was rather literary in college--one year I wrote a series of very solemn and obvious editorials for the "Yale News"--and now I was going to bring back all such things into my life and become again that most limited of all specialists, the "well-rounded man."
— Гарри, скорее! Гарри повернулся, Рон поспешно прибрал своего малютку-Крама, и все трое побежали через поляну. Но, прежде чем они успели сделать несколько торопливых шагов, послышалась целая серия хлопков, и человек двадцать волшебников, возникнув прямо из воздуха, окружили их.
“Harry, come on!” Harry turned—Ron was hurriedly scooping up his miniature Krum—the three of them started across the clearing—but before they had taken a few hurried steps, a series of popping noises announced the arrival of twenty wizards, appearing from thin air, surrounding them.
На следующее утро Гарри проснулся слегка обалдевшим после целой серии долгих и запутанных снов, в которых Рон гонялся за ним, размахивая битой для квиддича. Но к полудню он уже готов был предпочесть эти сны реальности, где Рон, мало того что демонстративно не замечал Джинни и Дина, но еще и третировал с ледяным и надменным безразличием бедную Гермиону, которая страшно обиделась и никак не могла понять, в чем дело.
Harry awoke next morning feeling slightly dazed and confused by a series of dreams in which Ron had chased him with a Beater’s bat, but by midday he would have happily exchanged the dream Ron for the real one, who was not only cold-shouldering Ginny and Dean, but also treating a hurt and bewildered Hermione with an icy, sneering indifference.
Серия тут, серия там.
A series here, a series there.
3 — Серия пяти интересов, или Вествудская серия
The Series of the Five Concerns: The Westwood Series
5 — Серия мужественности
The Masculinity Series
Тут была серия рапортов.
These reports are part of a series.
– Галенская первая серия.
The Galen First Series.
– Но тогда что такое вторая серия?
But what's the Second Series, then?
Или, точнее, целой их серии.
Or, rather, a series of them.
Открылась серия люков.
A series of ports opened.
Еще серия взволнованных свистков.
Another series of whistles.
Еще целая серия взрывов.
Another series of detonations!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test