Translation for "как равно" to english
Как равно
Translation examples
- равная оплата за равный труд и труд равной ценности;
equal pay for equal work and work of equal value,
v) равных прав на труд и равную плату за равный труд;
Equal rights to work and equal pay for equal work;
Равное вознаграждение за равный труд
Equal pay for equal work
- Равная оплата - равное обращение;
- Equal pay - equal treatment
Равный доступ/равный результат
Equal Access/ Equal Outcome
И жить... как равные?
And live... as equals?
Я чту вас как равных.
I consider you all my equals.
Как равный мне, как мой друг.
As my equal, my friend.
Тоун не рассматривает нас как равных.
Thawne doesn't treat us as equals.
Он учил нас стоять, как равные!
He taught us to stand as equals!
Весь мир признал Поляну как равную, но Поляна не признала мир как равного.
The whole world has recognised Polana as its equal. But Polana hasn't recognised the world as its equal. Wonderful!
Во-вторых, ты должен принимать меня как равного
Second, you must accept me as an equal.
Благодарить вас как равных было бы неуместно.
For me to thank you as equals would be presumptuous.
С чего бы ему кланяться жениху, как равному?
Why would he bow to the groom like an equal?
И так как предполагается, что обмениваемые товары имеют равную стоимость, то оба капитала, затрачиваемые в этой торговле, должны быть в большинстве случаев равны или почти равны;
As the commodities exchanged, too, are supposed to be of equal value, so the two capitals employed in the trade will, upon most occasions, be equal, or very nearly equal;
«за равное количество труда равное количество продукта» — и этот социалистический принцип уже осуществлен.
the other socialist principle, "An equal amount of products for an equal amount of labor", is also already realized.
Все они равным образом не имели успеха.
They were all equally unsuccessful.
Оба они – товары. И притом товары равной стоимости.
They are both commodities, and commodities of equal value.
Я дочь дворянина. Мы в этом смысле равны.
I am a gentleman’s daughter; so far we are equal.”
Все преступники у него были на равной ноге, различия не было.
All the convicts were equal for him, and he made no distinction.
и поскольку оба они затрачиваются на производство местных товаров в обеих странах, доходы и средства существования жителей каждой страны в результате распределения тоже будут равны или почти равны.
and both being employed in raising the native commodities of the two countries, the revenue and maintenance which their distribution will afford to the inhabitants of each will be equal, or very nearly equal.
Тут были люди, которые никогда и ни за что не признали бы Епанчиных хоть сколько-нибудь себе равными.
There were some present who never would think of considering the Epanchins their equals.
Равные стороны, равные углы.
Equal sides, equal angles.
Словно люди равны или могут быть равны!
As if men were equal or could be equal!
Пенетратор пошел на контакт, как равный с равным.
The penetrator made contact as an equal with an equal.
Вахтенные офицеры были равно напряжены, равно неподвижны, равно пребывали в забвении.
Behind them, the officers were equally stiff, equally motionless, equally oblivious.
Равный против равного. Подобное против подобного.
Equal against equal. Like against like.
Равные возможности – да, равные результаты – увы, невозможно.
Equal opportunity, yes. Equal results, impossible.
Кэсерил приветствовал его полупоклоном, как равный равного.
Cazaril favored him with a half bow, equal to equal.
— Ну вот, теперь мы равны.
“There, now we are equals.”
Как символично - мы все вместе будем обедать, как равные.
It's symbolic. We shall all dine together as equals.
Мы противостоим ему вместе, как равные партнёры.
Come with me. We'll both stand up to him, as equal partners.
Я принимаю всех женщин как равных. Не внимая деталям их происхождения.
I view all women as equals, no matter what the circumstances of their birth.
– Мы живем в уникальном месте Где люди и вотаны живут вместе как равные.
We live in a unique place where Human and Votan races live together as equals.
Ты можешь встать плечом к плечу с этими детьми, пройти через это испытание вместе, как равные.
You can stand shoulder to shoulder with these kids, going through the same ordeal together, as equals.
Америка была не готова принять нас, негров, как равных 70 лет назад, не готова и сейчас.
America was not ready to welcome us Negroes as equals 70 years ago, and it still ain't.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test