Translation for "как пустой" to english
Как пустой
Translation examples
Как пусто в моём доме.
How empty my home looks.
Каким пустым все кажется школа, в которой тебя нет...
How empty everything is. Only school without you...
Персеваль я не знал, как пуста была моя душа пока её не наполнили.
Perceval I didn't know how empty was my soul until it was filled.
Да, но теперь я вижу, какой пустой была моя жизнь до сих пор.
In a way, but it's shown me how empty my life's been until now.
Какой пустой и мелкой и бессмысленной и бесцельной должна быть твоя жизнь, чтобы сказать: "Да.
How empty and shallow and pointless and meaningless must your life be for you to say, "Yes.
О, Джонатан в такие минуты я понимаю, как много ты для меня значишь и как пуста была бы моя жизнь без тебя.
Oh, Jonathan at times like this I realize how much I care for you and how empty life would be without you.
Не важно, каким пустым казался мир, не важно, каким упадочным и истощённым представал он перед нами, мы двигались, зная, что было возможным - всё.
Driven forward by the fact that no matter how empty the world seemed, no matter how degraded and used up the world appeared to us, we knew that anything was still possible.
Еще как пусто! И будет пусто, пока не появится Милли.
How empty! And so it would remain until Milly came back.
И пусть кухня пустая. Кто-то живет в этом доме! 91
I don't care how empty that kitchen looks-somebody's living in that house!" 91
as an empty
Демократия, основанная на пустых желудках, это пустая демократия.
A democracy based on empty stomachs is an empty democracy.
b) о том, что контейнер, предназначенный для данного реагента, становится пустым или почти пустым;
(b) When the reagent container becomes empty, or almost empty;
При расчете допусков, независимо от сорта, два наполовину пустых или четыре на четверть пустых грецких ореха считаются за один пустой грецкий орех.
In the calculation of tolerances, whatever the class, two half—empty walnuts or four quarter—empty walnuts are counted as one empty walnut.
Но вас запомнят не как защитника, не как ангела, а как пустую бессердечную женщину, которая пыталась изобразить из себя Бога.
You'll be remembered not as a champion, not as an angel, but as an empty, heartless woman who tried to play God.
Полуштоф был пустой.
The bottle was empty.
Однако комната была пуста.
But the room was empty.
Башня же не пустая стоит?
The tower isn’t empty, is it?’
Замок был совершенно пуст.
The castle was completely empty;
Сердце его было пусто и глухо.
His heart was empty and blank.
Парк был так же пуст, как улицы.
The park was as empty as the surrounding streets.
Лифт пришел пустым.
The lift was empty when it arrived.
К чему такие пустые вопросы?
Why such empty questions?
И совсем пустое. Он был здесь совсем один, кроме…
It was quite empty. He was the only person there, except for—
Но сейчас клетка была пуста. Нет, почти пуста.
But now the cage was empty. No, almost empty.
Так пусто, как в пустом доме.
I’m empty like a empty house.
Пустой пентакль так и остался пустым.
The empty pentacle stayed empty.
Фляжка была пуста, бокал был пуст
The flask was empty, the cup was empty….
Есть пустой дом. А может, не совсем пустой. — Пустой, — возразил Марк.
There’s this empty house, except it might not actually be empty.” “It’s empty,” Mark said.
Дом был пустым не только сейчас, он был пуст всегда!
It was not only empty at this moment, but it had always been empty.
Все бочки были легкими. Пустыми. Все – пустые!
They were light: empty. Every one, empty.
Мешок пусто виси, почти пусто.
White fabric flopping empty, almost empty.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test