Translation for "как пламя" to english
Как пламя
  • like a flame
  • as a flame
Translation examples
like a flame
Они внезапно появились, как пламя.
They manifested, like a flame.
Он просто загорелся, как пламя.
He just went up like a flame.
Я девочка с секретом... Который горит как пламя.
I'm a girl with a secret... that burns like a flame.
Ее красота угасала, как пламя.
Her beauty was dying like a flame.
Проникнул в существо мое, как пламя,
Hath shot himselfe into me, like a flame;
Сила моего пола умерла, как пламя.
The power of my floor died out like a flame.
Я ехал сквозь пламя и дым, держа ее в руках, а она тоже была как пламя. – И что?
I rode through the fire, through the flames and smoke, holding her in my arms. And she was like a flame herself.’ ‘And?’
Когда я вас поцеловал, страсть охватила вас, как пламя.
When I kissed you just then you seemed to meet me like a flame.
И тут оно обрушилось на него, часть его разума, сжигающая его как пламя!
Then it was upon him, a part of his thoughts, burning him like a flame!
as a flame
Пламя над окружностью
Flame over circle
(Время невесомо, как пламя) Отец!
(Time is light as a flame) Father!
(Время невесомо, как пламя) Зачем надо было начинать охоту за головами?
(Time is light as a flame) Why must you hunt heads?
Раздался грохот, полыхнуло пламя, повалил густой дым.
Then there was a crash and a flash of flame and smoke.
В гостиной царил полумрак, освещало ее только пламя.
The room was in semidarkness; the flames were the only source of light.
У меня золотистое пламя ни разу из палочки не вылетало.
I’ve never made gold flames appear before.”
Огненные чаши вздрогнули и выплеснули цветное пламя.
The vessels of light trembled and sent up two jets of flame.
они спотыкались, не решаясь пройти сквозь пламя, чтобы достичь воды.
they did not dare pass through the flames to get to the water.
И ему казалось, что в груди его разгорается, доставая до горла, пламя.
A flame seemed to leap inside his chest, searing his throat.
Посыпались искры. В воздух взметнулось пламя и выбросило еще один пергамент.
Sparks were flying out of it. A long flame shot suddenly into the air, and borne upon it was another piece of parchment.
Газеты, как известно, горят бойко, и вскоре в комнате уже пылало немалое пламя.
Newspapers burn fast, you know, and the flame looked pretty big inside the room.
Дрожащее пламя в руках Люпина осветило упиравшуюся в потолок фигуру, закутанную в плащ.
Standing in the doorway, illuminated by the shivering flames in Lupin’s hand, was a cloaked figure that towered to the ceiling.
— Нет, пламя, они горели.
“No, flame, they burned.”
Но пламя ее было голубым.
It was a blue flame.
Пламя вспыхнуло вновь.
And then there was flame.
— Я разбудил Пламя.
I wakened the Flame.
– Как? – спросил он пламя.
he asked the flames.
И тут пламя кончилось.
And the flame went out.
И вот мы погрузились в Пламя
Then we entered the Flame
— Да, пламя демонов, не жалую.
"Demon's flame, no.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test