Translation for "как они стали" to english
Как они стали
Translation examples
Некоторые палестинцы стали гражданами Израиля, некоторые стали гражданами Иордании, которая захватила Западный берег, некоторые стали подданными Египта, который захватил сектор Газа, и некоторые стали беженцами в арабских странах.
Some Palestinians became citizens of Israel, some became citizens of Jordan, which captured the West Bank, some became subjects of Egypt, which captured the Gaza Strip, and some became refugees in Arab countries.
Правила по космосу стали принятыми как результат практики, т.е. это стало международным обычным правом.
Rules in space became accepted as a result of practice -- that is, it became customary international law.
Одни палестинцы стали гражданами Израиля; другие стали гражданами Иордании, которая захватила Западный берег; третьи стали подданными Египта, который захватил сектор Газа; а некоторые стали беженцами в арабских странах.
Some Palestinians became citizens of Israel; some became citizens of Jordan, which had captured the West Bank; some became subjects of Egypt, which had captured the Gaza Strip; and some became refugees in Arab countries.
Она стала стороной в конфликте.
It became a party to the conflict.
Они также стали беженцами.
They, too, became refugees.
b) пункт 5 постановляющей части стал пунктом 6, а пункт 6 стал пунктом 5;
(b) Operative paragraph 5 became paragraph 6, and paragraph 6 became paragraph 5;
Преступления, о совершении которых стало известно
Crimes that became known
До того как они стали немецкими овчарками. Их называли так в Первую Мировую, вся эта нелюбовь к словам с которыми идёт "немецкий".
They became German Shepherds. this whole business of not liking anything with the word German in it.
Улыбка Пауля стала колючей.
Paul's smile became brittle.
Свидригайлов стал ему очень подозрителен;
Svidrigailov became very suspicious to him;
После них стало тихо и просторно.
After them the place became quiet and roomy.
Мне стало ясно, что кораблем никто не управляет.
It became plain to me that nobody was steering.
Я выпил его, я стал двойником Грюма.
I drank it; I became Moody’s double.
я стал скоро выздоравливать; потом мне каждый день становился дорог, и чем дальше, тем дороже, так что я стал это замечать.
then my health began to improve--then every day became dearer and more precious to me, and the longer I stayed, the dearer became the time to me;
С этого момента Гермиона Грэйнджер стала их другом.
But from that moment on, Hermione Granger became their friend.
Но постепенно она стала что-то подозревать и попыталась избавиться от него.
But she finally became suspicious and tried to dispose of it.
Мое тело стало светом, стало волшебством, стало наслаждением.
My body became light, became magic, became pleasure.
Свет стал материей, и настоящее стало историей;
Light became matter, and the present became history;
– Что же с ним стало?
What became of it?
Они стали любовниками.
    They became lovers.
Они стали торговцами.
They became merchants.
Они стали друзьями.
They became friends.
И стали беспечными.
They became careless.
— Ну и что с ним сталось?
‘What became of him?’
– Он стал чем-то...
He became something.
— И что же с ним стало?
And what became of him?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test