Translation for "как облако" to english
Как облако
  • like a cloud
  • as a cloud
Translation examples
like a cloud
Мой Кадиллак как облако.
My Cadillac is like a cloud.
Как облако, такое мягкое,
Like a cloud You are soft
Как... облако... которое ищет небо.
Like a cloud that's looking for the sky.
А я вижу облако, которое выглядит как ... облако.
And I see a cloud that looks like... a cloud.
Сквозь них можно протянуть руки, они как облако.
You can put your hand through them, they feel like a cloud.
Как облако я мягок, как бамбук я гнусь под ветром.
Like a cloud I am soft Like bamboo I bend in the wind
Едет - как облако плывет, облако со спутниковым радио и системой навигации, которое умеет делать вот так а еще - вот так.
And it floats like a cloud. A cloud that has xm radio and a nav system, And can do this.
ќн утверждал, что электрон фактически €вл€етс€ волной энергии вибрирующей так быстро, что это выгл€дит как облако вокруг атома, облако - как волна чистой энергии.
He argued that the electron actually was a wave of energy vibrating so fast it looked like a cloud around the atom, a cloud-like wave of pure energy.
as a cloud
Спутник по программе Pathfinder для лидарных и инфракрасных исследований облаков и аэрозолей: климатологические исследования облаков и аэрозолей
Cloud-Aerosol Lidar and Infrared Pathfinder Satellite Observations: for cloud and aerosol climatology
g) Засев облаков.
(g) Cloud seeding.
- если могут образоваться пылевые облака.
- if dust clouds can occur.
h) облака вулканического пепла;
(h) Volcanic ash clouds;
Онлайн-хранилища (облака и т.д.)
Online repository (clouds, etc.,)
Как облака они скользят!
It glides as softly as a cloud.
Я несу покорный язык как облако.
I see language obedient as a cloud.
В отделе поэзии, читая Байрона, Вордсворта, "Я бродил, одинокий, как облако".
It was in the poetry section, reading Byron, Wordsworth, "I Wandered Lonely As A Cloud".
Это будет больше похоже на то, как облака космической пыли сейчас перемещается в пределах Солнечной системы.
As a cloud of astral dust will continue to move within the solar system.
В огромном темном облаке.
One whole vast dark cloud.
Под облаками, скрывавшими солнце, было значительно темнее.
It was much darker beneath the canopy of clouds.
облака с запада сулили грозу.
but clouds were beginning to come up from the West.
Там низкое облако, укроемся в нем! — скомандовал Грюм.
called Moody. “We’re not going through clouds!”
– Что такого уж потрясного в том, что мы сидим в облаке пыли?
“What’s so great about being stuck in a dust cloud?”
Сверху ярилось солнце, внизу залегли облака.
The sun shone fiercely there, but all below was wrapped in cloud.
— Звиняюсь, — прохрипело из середины вонючего облака.
“Owe you a ’pology,” grunted a voice from the middle of the smelly cloud.
– Сир, пыльное облако прямо по курсу. – Вижу, Гурни.
"Dust cloud ahead, Sire." "I see it, Gurney."
Не облако знания, а облако незнания.
Not the cloud of knowing, but the cloud of unknowing.
Темное облако оказалось вовсе не облаком.
The dark cloud was not a cloud;
Облака всегда оставались облаками — и дело с концом.
Clouds were clouds, and that was all.
— Конечно нет, мы в облаках. — А что мы делаем в облаках?
"'Course not. We're in the clouds." "What are we doing in the clouds?"
Когда облака створаживают луну, эти облака — тоже мы?
When clouds curdle the moon are we such clouds?
– Облако, Клэй. Это всего лишь облако.
He simply smiled, and said, "A cloud, Cley, a cloud."
Облака – у потолка собралась кучка облаков.
Clouds—there was a tiny knot of clouds up near the ceiling.
Ведь облако все еще здесь.
That cloud's still there."
А потом опять в облаках.
And then you’re into the clouds.
– Он прибыл с «Китайского Облака» или с «Отдыхающего Облака»?
“Did he come from China Cloud or Resting Cloud?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test