Translation for "как народ" to english
Как народ
Translation examples
as a people
В частности, к народу Афганистана, народу Ливана, народу Ирана.
He said "To the people of Afghanistan", "To the people of Lebanon", "To the people of Iran".
КОРЕННЫХ НАРОДОВ: КОРЕННЫЕ НАРОДЫ И ИХ
PEOPLES: INDIGENOUS PEOPLES AND THEIR
Народ Венесуэлы - стойкий народ, трудолюбивый народ, народ, преданный семье, деревне, селению, стране.
The people of Venezuela are a sturdy people, a hard-working people — a people devoted to family, to hamlet, to village, to country.
Бурунди приняла, таким образом, в качестве принципа "правление народа, народом и для народа".
Burundi adopted the principle of "Government of the people, by the people and for the people".
34. Принцип республиканского правления предполагает правление народа, народом и во имя народа.
34. The principle governing the Republic is that of government of the people, by the people and for the people.
что коренные народы включают народ майя, народ гарифуна и народ ксинка и что народ майя определяют различные социально-культурные черты, имеющие общие корни,
That the indigenous peoples include the Maya people, the Garifuna people and the Xinca people, and that the Maya people consist of various socio-cultural groups having a common origin;
Китайский народ - миролюбивый народ.
The Chinese people are peace-loving people.
В основе этого лежит принцип республиканского государственного устройства: правление народа, волей народа и для народа.
This approach is based on the principle of the Republic: "Government of the people, by the people and for the people".
Ну знаете, как народ они очень сплочённые.
You know, they are very integrational as a people.
В это время неопределенности мы придем вместе как народ.
In this time of uncertainty, we will come together as a people.
Как будто это поможет забыть кто мы как народ.
As if that could take away who we are as a people.
Мы никогда не выступали вместе как народ, так что позор нам.
We never came together as a people, so shame on us.
Чувство юмора поддерживало нас, как народ, три тысячи лет.
It's our sense of humor that sustained us as a people for 3000 years.
-Джерри, это наше чувство юмора сохраняло нас как народ 3000 лет.
-l know, but-- -Jerry, it's our sense of humour that sustained us as a people for 3000 years.
До сих пор рабство, как ничто другое, есть то, что определяет нас, формирует нас как народ, как нацию.
Yet slavery, like nothing else, is what defines us, shapes us as a people, as a nation.
Мы должны сплотиться как народ, как страна, чтобы поКончить с его царством террора здесь и сейчас.
We must come together as a people, as a country, so his reign of terror comes to an end, here and now.
Она дает нам возможность сделать все по-новому, понимаете, изменить направление, определить нашу уникальную судьбу как народа.
It gives us a chance to make things new, you know, to change course, to determine our own destiny as a people.
На мой взгляд, это доказывает, что и как страна и как народ, мы достойны стать частью международного сообщества.
I believe this is undeniable proof that as a country as a people we are suitable for full acceptance into the international community.
— Совсем немного народу.
“Quite a few people—”
Они почувствовали себя народом.
They've discovered they're a people.
- Эй, веселый народ!
“Well, Merry People!”
В атриуме было полно народу;
The Atrium was full of people;
Это отпугнуло народ.
That scared people off.
Насчет этого пункта этот народ — подлецы.
On that point these people are scoundrels.
В кабинете было полным-полно народу.
The office was full of people.
Кому доверяет мой народ?
In whom do my people trust?
— Сколько народу о ней знает?
“How many people know about it?”
Большая комната была полна народу.
The large room was full of people.
Большие ведь Народ, а Народ не ест Народ.
The Big Ones were People, and People did not eat People.
— Твой народ и мой народ — это один и тот же народ, Невар.
Your people and my people are the same people, Nevare.
– Мой народ был смелым народом, – сказал индеец. – Мой народ был гордым и честным народом.
“My people were brave people,” said the Indian. “My people were proud and honest people.
Его народ не мой народ.
Its people don't feel like my people.
— Но не путем уничтожения своего народа! — Моего народа! Это мой народ!
“Not by destroying our people!” My people; they are my people!
Наш народ — хороший народ;
Our people are good people;
наш народ — добрый народ.
our people are kind people.
Не из такого Народа, как они сами, но все же из Народа.
Not People like him, but People of some kind.
Там будет много народу.
People will be there.
Народ Никарагуа -- это народ, символизирующий примирение, национальное и международное единство.
It is a nation symbolic of reconciliation and of national and international unity.
"Мы стремимся к добрым отношениям не только между народами, но и между людьми, представляющими эти народы".
“We are seeking not merely good relations between nations but between the human beings within nations”.
Культура -- жизнь народа.
Culture is the lifeblood of a nation.
Особое значение имеет ссылка на "народы" и связь между "народами" и "их социалистическими республиками".
The reference to "nations" (in the original Serbo-Croatian version, narodi) and the connection between "nations" and "their Socialist Republics" is of particular significance.
Ни один народ в мире не подвергался ядерной угрозе так явно и так долго, как корейский народ.
No nation in the world has been exposed to the nuclear threat so directly and for so long time as the Korean nation.
Культура отличает нас как народ - больше чем границы.
It's our culture that defines us as a nation, more so than our borders.
Когда одна из крупнейших нефтяных корпораций в мире попирает регламенты безопасности нашей нации и условия соглашения компании с правительством Соединенного Королевства, я убежден, что мы должны действовать, и действовать сообща как народ.
When one of the largest oil companies in the world flouts our nation's safety regulations and the terms of the company's agreement with the UK government, I believe that we have to act, and act together as a nation.
Благодаря своей промышленности богатый народ является для других народов наиболее желанным объектом нападения;
An industrious, and upon that account a wealthy nation, is of all nations the most likely to be attacked;
О развитии благосостояния у разных народов
Of the different Progress of Opulence in different Nations
Каждый народ приучили смотреть завистливыми глазами на все народы, с которыми он ведет торговлю, и их выгоду считать своим убытком.
Each nation has been made to look with an invidious eye upon the prosperity of all the nations with which it trades, and to consider their gain as its own loss.
Когда цивилизованный народ в деле обороны полагается на ополчение, он в любое время может оказаться побежденным варварским народом, случайно оказавшимся по соседству с ним.
When a civilised nation depends for its defence upon a militia, it is at all times exposed to be conquered by any barbarous nation which happens to be in its neighbourhood.
золотом и серебром пользовались все богатые и торговые народы.
and gold and silver among all rich and commercial nations.
Ополчение некоторых варварских народов защищалось гораздо лучше.
The militias of some barbarous nations defended themselves much better.
Вне церкви народ всегда будет народом ублюдков, народом подкидышей.
Outside the Church, a nation will always be a nation of bastards, a nation of stray children.
Покровителя всех народов,
Patron of all nations;
Они там народ жесткий.
They're a hard nation.
Ни один народ не безгрешен;
No nation is without sin;
Наш народ – христиане!
THIS IS A CHRISTIAN NATION!
То же самое происходило и с народами.
It was the same with nations.
Ты спасешь мой народ.
You will save my nation.
Их не изменят даже молитвы целых народов.
Not for the prayers of nations.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test