Translation for "как манера" to english
Как манера
Translation examples
as a way of
Я глубоко сожалею о манере, в какой Вы провели эту конференцию.
I deeply regret the way you have conducted the works of this conference.
Пострадавший убежден в том, что нападавшие были военными, судя по их манере поведения.
The victim is convinced that the perpetrators were members of the military from the way they handled the weapons.
Все эти направления действуют вместе во взаимозависимой и взаимно усиливающей манере в качестве фундамента мира.
All these dimensions function together, in an interlocking and mutually reinforcing way, as foundations of peace.
Мы высоко ценим конструктивную манеру, в которой Председатель этой Конференции руководил нашими прениями.
We appreciated the constructive way the President of the Review Conference guided our deliberations.
Пешеходы являются особой группой участников движения со своими собственными характерными особенностями и манерой передвижения.
Pedestrians are a special group of road users with their own characteristics and ways of movement.
Манера людей одеваться может являться важным выражением их религиозной, культурной или личной самобытности или убеждений.
The way people dress can be an important expression of their religious, cultural or personal identity or beliefs.
На этом сайте в доступной и непринужденной манере даются общие сведения о стратегии актуализации гендерной проблематики и соответствующие пояснения.
There, in a comprehensible and playful way, the strategy of gender mainstreaming is introduced and explained.
Все три предложения имеют ту же основную структуру, но различаются по манере представления методов обеспечения качества.
All three proposals share the same basic structure but differ in the way of presenting quality assurance practices.
Заставлять нас добираться до работы подобным манером!
Forcing us all to get to work this way!
— В какой бы манере вы ни сделали мне предложение, я все равно не могла бы его принять.
“You could not have made the offer of your hand in any possible way that would have tempted me to accept it.”
Скажем, посадка головы могла дать намек и на его манеру защиты и нападения.
The way a slave cocked his head could give the most vital clue to counter and feint.
— Да как же, вот этого бедного Миколку вы ведь как, должно быть, терзали и мучили, психологически-то, на свой манер, покамест он не сознался;
Well, just take this poor Mikolka, whom you must have tortured and tormented psychologically, the way you do, until he confessed;
Слышно было, как он говорит в обычной надменно-командной манере (он всегда так обращался к слугам, когда спешил): – Леди Джессика в Большом зале.
His voice sounded once from there, commanding and disdainful, the way he always spoke to servants when he was in a hurry: "The Lady Jessica's in the Great Hall.
Красный шарф, повязанный вокруг головы в своеобразной манере и длинное летящее платье из коричневого шелка придавали ей неопределенно арабский вид.
With her red head scarf knotted in that particular way and her long flowing silky brown dress she looked vaguely Arabic.
Он-то, положим, и солжет, то есть человек-то-с, частный-то случай-с, incognito-то-с, и солжет отлично, наихитрейшим манером; тут бы, кажется, и триумф, и наслаждайся плодами своего остроумия, а он — хлоп!
Suppose he lies—our man, I mean, this particular case, sir, this incognito—and lies splendidly, in the most cunning way; here, it seems, is a triumph; go and enjoy the fruits of your wit; but then—whop!
Многие люди впали в тяжелый шок от невозможности постичь происходящее: корабли висели в небе в той самой манере, в которой кирпичи не способны этого делать.
Many people went straight into shock as their minds tried to encompass what they were looking at. The ships hung in the sky in much the same way that bricks don’t.
Но есть манера и манера, как их забросить.
But there are ways and ways of flinging them.
Но на все есть манера.
But there are ways of doing everything.
Конечно, не на тот манер.
Of course not in the old way.
Нет, нет, есть взгляды, есть манеры.
No, no, there are looks, there are ways;
Такая у него манера.
That's the way he is.
- Его манера придуриваться.
“His way of being funny.”
такая уж манера у магов.
such was the way of wizards.
Такова была ее манера поведения.
That was her mama’s way.
Все сдались – в различной манере.
In their different ways, they yielded.
Но в его манере не было ни капли высокомерия.
He was in no way condescending.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test