Translation for "как и положено" to english
Как и положено
Translation examples
Как ожидается, в основу обсуждения будет положен опыт, накопленный странами, и их потребности.
The discussion is expected to be based on countries' experiences and needs.
Поэтому я рассчитываю на то, что этот принцип будет положен в основу процесса перераспределения.
I would therefore expect this principle to guide the process of redistribution.
Можно ожидать, что появление первого зимнего снега положит конец этой деятельности.
The arrival of the first winter snow can be expected to dampen activity.
Следует надеяться, что результаты этой работы можно будет положить в обоснование необходимости дальнейшей работы над этим вопросом.
It is to be expected that these results may substantiate the justification of a future work with this issue.
В основу разграничения текущей и долгосрочной дебиторской задолженности положены ожидаемые сроки взыскания.
The distinction between current and non-current receivables is based on the expected timing of collection.
47. Население Сьерра-Леоне очень надеется, что конфликту в Либерии скоро будет положен конец.
47. There are high expectations in Sierra Leone about the end of the Liberian conflict.
Предполагается, что это мероприятие положит начало модернизации национальной системы правосудия и повышению эффективности ее функционирования.
The expected outcome is the modernization of the national justice system and its enhanced functioning.
Предполагается, что результаты этого исследования будут положены в основу политики и процесса принятия решений, касающихся коренных народов.
It is expected that this study will inform policymaking and decision-making regarding indigenous peoples.
Шесть лет назад в обстановке больших надежд и ожиданий было положено начало ближневосточному мирному процессу.
The Middle East peace process was launched about six years ago with great hopes and expectations.
Тисовая улица выглядела как раз так, как и положено выглядеть улице респектабельного пригорода в утренний субботний час.
Privet Drive looked exactly as a respectable suburban street would be expected to look inthe early hours of Saturday morning.
Твоя и т.д.». Так как ее сестра вовсе не находила это нужным, она постаралась в своем ответе положить конец всяким надеждам и притязаниям подобного рода.
“Yours, etc.” As it happened that Elizabeth had much rather not, she endeavoured in her answer to put an end to every entreaty and expectation of the kind.
— Но такова традиция, — твердо заявила профессор Макгонагалл. — Ты чемпион Хогвартса и будешь делать то, что положено его представителям. Так что подумай, пожалуйста, о партнерше.
“It is traditional,” said Professor McGonagall firmly. “You are a Hogwarts champion, and you will do what is expected of you as a representative of the school. So make sure you get yourself a partner, Potter.”
— Ничего страшного, Драко. — Нарцисса удержала сына, положив ему на плечо руку с тонкими белыми пальцами. — Я думаю, Поттер встретится со своим обожаемым Сириусом раньше, чем я с Люциусом.
“It’s all right, Draco,” said Narcissa, restraining him with her thin white fingers upon his shoulder. “I expect Potter will be reunited with dear Sirius before I am reunited with Lucius.”
Бизнесмену положена только шкура, не так ли?
A businessman should only expect the skin, yes?
Ты будешь вести себя так, как положено.
You will act like everyone expects you to.
Это, конечно, положено туда сегодня ночью.
I expect he put it there last night.
Им пришлось положить конец этим надеждам.
They were obliged to put an end to such an expectation.
Наконец, как она и ожидала, он положил руку ей на плечо.
Finally, as she expected, he put a hand on her shoulder.
Вот женщины вовсе не выглядят глупо - им положено быть слабыми.
Women do not look as foolish. They are expected to be weak.
— Положа руку на сердце, следователь, вы же не рассчитываете, что их найдут?
‘You didn’t honestly expect any, Investigator.’
Я знала, как положено ответить, но все равно обняла его.
I knew what was expected, but I hugged him anyway.
А кроме того, положено превращаться в бешеных сук, если их разочаровать.
But they are also expected to become savage bitches when they are frustrated.
Этому необходимо положить конец.
This should stop.
Такой практике следует положить конец.
This practice should be discontinued.
Этому должен быть положен конец.
This should come to an end.
Необходимо положить конец удушению Сараево.
The strangulation of Sarajevo should be ended.
Необходимо положить конец политическим заявлениям.
There should be an end to political statements.
Такому порядку пора положить конец.
This ritual should be done away with.
Мы требуем положить конец этому утверждению.
We demand that such statements should cease forthwith.
Следует положить конец контрабанде оружия.
Arms smuggling should be eradicated. 2. Administration of justice
Мы обращаемся к вам, потому что мы знаем, что раскрытие новой личности Адама не обсуждается, как и положено.
We're appealing to you because we know that reaching Adam personally is out of the question, as it should be.
Говоря по правде, я хотел бы положить эту вещь в более безопасное место.
and to tell you the truth, I should like to get it put in safety.
Мы проживем в Ньюкасле всю зиму, и я не сомневаюсь, что там будут устраиваться балы. Можете на меня положиться, у всех у них будут отличные кавалеры. — Мне бы этого хотелось больше всего на свете! — сказала миссис Беннет.
We shall be at Newcastle all the winter, and I dare say there will be some balls, and I will take care to get good partners for them all.” “I should like it beyond anything!”
Я засмеялся и говорю: «Слушай, говорю, генерал, если бы кто другой мне это сказал про тебя, то я бы тут же собственными руками мою голову снял, положил бы ее на большое блюдо и сам бы поднес ее на блюде всем сомневающимся: „Вот, дескать, видите эту голову, так вот этою собственною своею головой я за него поручусь, и не только голову, но даже в огонь“.
So I said to him, "Nonsense, general; if anybody but yourself had said that to me, I'd have taken my head, my own head, and put it on a large dish and carried it round to anyone who suspected you; and I should have said: 'There, you see that head? It's my head, and I'll go bail with that head for him! Yes, and walk through the fire for him, too.
Мы опустились в Средний Клан, мы теперь Люди Сумерек, сохранившие память иных времен. Ибо, как и мустангримцы, мы ценим превыше всего воинскую доблесть и любим бранную потеху; правда, и сейчас воину положено знать и уметь многое помимо ремесла убийцы; но все же воин, а не кто другой, у нас в особом почете.
We are become Middle Men, of the Twilight, but with memory of other things. For as the Rohirrim do, we now love war and valour as things good in themselves, both a sport and an end; and though we still hold that a warrior should have more skills and knowledge than only the craft of weapons and slaying, we esteem a warrior, nonetheless, above men of other crafts.
— Кстати, мама, все ли здесь знают о моем замужестве? Я ужасно боялась, что эта новость еще недостаточно широко разнеслась. Поэтому, когда мы обгоняли шарабан Уильяма Голдинга, я нарочно устроила так, чтобы ему все стало ясно. Я опустила стекло с его стороны и стянула перчатку. И положила руку на раму, чтобы он увидел на ней кольцо.
mamma, do the people hereabouts know I am married to-day? I was afraid they might not; and we overtook William Goulding in his curricle, so I was determined he should know it, and so I let down the side-glass next to him, and took off my glove, and let my hand just rest upon the window frame, so that he might see the ring, and then I bowed and smiled like anything.
Все шло как положено.
Everything was as it should be.
— А куда же ее положить?
Where should I put it, then?
Ему столько не положено.
It is not fitting that he should have it.
— Вам положено его охранять.
‘You should be guarding him.’
Еда была жирная, но здесь так положено.
The food was greasy, but that was as it should be.
— Тебе не положено здесь находиться.
You should not be here.
Марс находился там, где ему положено.
Mars was where it should be.
Все шло как положено, или все-таки не все.
Everything was as it should be, and yet it was not.
Они даже не поклонились, как положено.
They did not bow as they should have done.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test