Translation for "как и для дел" to english
Similar context phrases
Translation examples
Министр иностранных дел Министр иностранных дел
Minister of Foreign Affairs Minister of Foreign Affairs
Министр иностранных дел Министр иностранных дел и культа
Minister for Foreign Affairs Minister for Foreign Affairs
Иностранные дела -- Министерство иностранных дел
Cabaff-Ministry of Cabinet Affairs Foraff-Ministry of Foreign Affairs
От такого поворота дел Бильбо, разумеется, стало не по себе.
Bilbo, of course, disapproved of the whole turn of affairs.
Он начинал несколько понимать дело, по-своему.
He was beginning to put his own interpretation on the affair.
Если ему нравится подвергать себя опасности и зажигать свет – это его дело.
If he liked to risk a light, that was his affair.
был еще в Петербурге, по поводу дела о дяде Евгения Павловича.
was still in town, occupied with the affairs of Evgenie Pavlovitch's uncle.
При таком порядке то, что касается всего государства, устанавливалось бы собранием, наблюдающим и контролирующим дела всего государства, а провинциальные дела каждой колонии могли бы регулироваться ее собственным собранием.
What concerned the whole empire would in this way be determined by the assembly which inspects and superintends the affairs of the whole empire; and the provincial affairs of each colony might still be regulated by its own assembly.
«Стоит только сохранить над ними всю волю и весь рассудок, и они, в свое время, все будут побеждены, когда придется познакомиться до малейшей тонкости со всеми подробностями дела…» Но дело не начиналось.
“Since I will have kept all my will and reason over them, they, too, will be defeated in due time, once I have acquainted myself to the minutest point with all the details of the affair...” But the affair would not get started.
Может, дня три здесь не буду, – одним словом, дела мои захромали.
I may not be here for three days or more; in a word, my affairs are a little out of gear.
И еще это дело на Терразане… — Какое дело?
Oh, and there was that affair on Terrazane—" "What affair?"
-- Впрочем, это частное дело, старое дело чести.
However, this is a private affair. An old affair of honour.
А эта война была мелким делом среди других человеческих дел.
And this war was, as human affairs went, a most minor affair.
СЕРДЕЧНЫЕ ДЕЛА Сердечные дела занимали меня в эту зиму довольно много.
AFFAIRS OF THE HEART Affaires du coeur exercised me greatly that winter.
177. В целях выполнения своих обязательств перед различными многосторонними организациями, такими, как Всемирная торговая организация, Ассоциация государств Юго-Восточной Азии и Азиатско-тихоокеанская ассоциация экономического сотрудничества, правительство рассматривает возможность либерализации статьи 40 в отношении тех предприятий или видов деятельности, где требуется опыт иностранных граждан, особенно в сфере морского дела, воздушного транспорта, телекоммуникаций и банковского дела, а также в бизнесе и других областях.
177. To allow it to fulfill its commitments to the different multilateral institutions, such as the World Trade Organization, the Association of Southeast Asian Nations and Asia-Pacific Economic Cooperation, the Government is exploring the possibility of liberalizing Art. 40 in industries or occupations where the expertise of a foreign national is needed, specifically in the maritime, air transport, telecommunication and banking industries, as well as in business and the professions.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test