Translation for "как и в других обществах" to english
Как и в других обществах
Translation examples
Дети являются ценным ресурсом, как и в любом другом обществе.
Children were a valuable resource, as in any other society.
По сравнению с другими обществами Сирии потребность в убежищах носит ограниченный характер.
The need for shelters in Syria is limited, compared to other societies.
Религия и традиции позволяют избежать многих бед, присущих другим обществам.
Religion and traditions helped to prevent evils suffered by other societies.
Общины и общества коренных народов изменяются и возникают как и все другие общества.
Indigenous communities and societies change and evolve like all other societies.
Уверен, что многие другие общества стоят перед аналогичными дилеммами и вопросами.
I am sure that many other societies are facing the same dilemmas and the same questions.
Степень распространенности актов насилия в отношении женщин не выше, чем в любом другом обществе.
The incidence of acts of violence against women was not greater than in other societies.
Он готов поделиться своей оптимальной практикой с другими обществами с сопоставимыми условиями.
It stands ready to share its best practices with other societies of comparable milieu.
Подобная открытость и публичная подотчетность являются положительным примером для многих других обществ.
Such openness and public accountability set positive examples for many other societies to follow.
Когда он идет на войну, защищать свое общество или мстить за ущерб, нанесенный ему другими обществами, он поддерживает свое существование собственным трудом точно таким же способом, как и живя дома.
When he goes to war, either to defend his society or to revenge the injuries which have been done to it by other societies, he maintains himself by his own labour in the same manner as when he lives at home.
В каком другом обществе во всей известной Вселенной, спросила она себя, мог бы некто, занимающий столь же заметное положение, без опаски пить неизвестно кем приготовленный и неизвестно кем поданный напиток? Теперь-то я, конечно, могла бы изменить внутри себя любой яд.
In what other society of our universe , she asked herself, could a person of my station accept an anonymous drink and quaff that drink without fear? I could alter any poison now before it did me harm, or course, but the donor doesn't realize this .
Позволь только другим обществам принимать обученных, уверенных, амбициозных, самоуверенных.
Let the other societies take the skilled, the hopefuls, the ambitious, the self-confident.
— Так обстоит дело в других обществах, построенных на иерархии, предполагающей подчинение. В Союзе Драконов все по-другому.
“Other societies operate with a hierarchy that demands obedience, but not the Dragons.
Ты можешь мне возразить — скажешь, что и другие общества созданы с той же целью, но они набирают в свои ряды людей из всех общественных слоев.
“The other societies have similar goals, but to accomplish them, they draw from all levels of society.
Если выскочка или гений из нашей компании решит выбрать для изучения другие общества, позволим ему сделать это.
If mavericks or mad geniuses among our group choose to study other societies, let them do so;
И все же, будучи в училище, я быстро понял все ее достоинства и все различие между американским и любым другим обществом.
But it did not take long for the Academy to make quite clear to me the virtues of our form of government and the differences between the American and other societies.
Вавач будет чем-то большим, чем памятником самому себе, он увековечит также окончательное, ужасающее проявление убийственного идеализма Культуры, запоздалое признание того факта, что она не только не лучше любого другого общества, но гораздо, гораздо хуже.
Vavatch would be more than its own monument; it would commemorate, too, the final, grisly manifestation of the Culture's lethal idealism, the overdue acknowledgement that not only was it no better than any other society, it was much, much worse.
Предположим, что в ту же эпоху и в той же стране живут философы и мудрецы, которые должны объяснять миру науки и искусства, что страдание связано с человеческой общностью, с неизбежным присутствием Других, общества как такового, разве тогда не будет обоснованным считать этих людей сторожевыми псами тирана?
Suppose that at the same time and in the same country there were philosophers and wise men who explained to the worlds of science and art that suffering had to do with the collective life of men, the inevitable presence of Others, society as such — wouldn't we be right to consider these men the tyrant's watchdogs?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test