Translation examples
Такими возможными входами являются: главный вход, дверь, соединяющая залы Авраама и Исаака, и дверь между залом Иосефии и залом Исаака.
The routes are: the main entrance, the door connecting the Abraham and the Isaac Halls, and the door leading from the Yosefiya Hall to the Isaac Hall.
Полагаю, они поселились в этом зале: они привыкли жить в зале.
I suppose they settled into the hall—they are used to living in a hall.
Это центральный зал Башни, Зал Магов или что-то в этом роде.
This is the central hall, the Hall of Mages or some such thing.
Безусловно, их заявления заслуживали полного зала.
Their statements certainly deserved a full audience.
6. Председатель предоставляет слово участникам из зала
6. President to invite interventions from the audience
Почему бы нам не заседать в другом зале, когда мы не ожидаем большой аудитории?
Why not meet regularly in another room, when we do not expect large audiences?
Перед участниками форума выступили как ораторы, находившиеся непосредственно в зале, так и -- с помощью видеоконференционных средств -- ораторы из Хиросимы, Женевы и Лондона.
Speakers addressed the audience from the site and interacted via videoconferencing from Hiroshima, Geneva and London.
Наконец, вопрос, более уместный для тех, кто сидит сейчас в этом зале: какой будет будущая взаимосвязь между режимом запрещения химического оружия и режимом запрещения биологического оружия?
Also -- and this is perhaps more for an audience such as this one -- what will be the future relationship between the chemical weapons regime and the biological weapons regime?
Его решения сигнализируют более широкой аудитории за пределами нашего зала заседаний о нашей приверженности вопросам разоружения и международной безопасности.
Its decisions indicate to the larger audiences outside our meeting room today our commitment to the disarmament and international security agenda.
Маг, облаченный в мантию и большой тюрбан, сидел на сцене спиной к залу.
He was seated on the stage with his back to the audience, dressed in robes and wearing a great big turban.
Барон Владимир Харконнен стоял потупив глаза в аудиенц-зале – овальном селамлике в самом сердце гигантского шатра Падишах-Императора.
The Baron Vladimir Harkonnen stood with eyes downcast in the Imperial audience chamber, the oval selamlik within the Padishah Emperor's hutment.
У него был помощник, мальчик, который сновал по залу, произнося что-то вроде: — О, великий магистр, какого цвета эта записная книжка? — Синего! — отвечает магистр.
He had an assistant, a little guy who was running around through the audience, saying things like, “Oh, Great Master, what is the color of this pocketbook?” “Blue!” says the master.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test