Translation for "йохена" to english
Йохена
Similar context phrases
Translation examples
Г-н Йохен Шульце, федеральное министерство экономики, Федеративная Республика Германии
Mr. Jochen Schultze, Federal Ministry of Economy, Federal Republic of Germany
В докладе <<трех мудрецов>>: Мартти Ахтисаари, Марселино Орехи и Йохена Фровайна - делается тот же вывод.
The report of the "three wise men", Martti Ahtisaari, Marcelino Oreja and Jochen Frowein, comes to the same conclusion.
12. 4 декабря генерал-майор Игнасио Мартин Вильялаин сменил на посту командующего Силами контр-адмирала Ханса-Йохена Виттхауэра.
12. On 4 December, Major General Ignacio Martín Villalaín succeeded Rear Admiral Hans-Jochen Witthauer as Force Commander.
г-н Йохен А. Фровайн, магистр сравнительного правоведения, почетный директор Института международного права им. Макса Планка, почетный профессор Хайдельбергского университета, член Института международного права, юрисконсульт,
Mr. Jochen A. Frowein, M.C.L., Director emeritus of the Max Planck Institute for International law, Professor emeritus of the University of Heidelberg, Member of the Institute of International Law, Legal Adviser,
12. 22 октября генерал Джон Макколл сменил генерала Джона Рита на посту командующего операцией, а 4 декабря генерал-майор Игнасио Мартин Вильялайн -- контр-адмирала Ханса-Йохена Виттхауэра на посту командующего Силами1.
2. On 22 October, General John McColl succeeded General Sir John Reith as Operation Commander, and, on 4 December, Major General Ignacio Martin Villalaín succeeded Rear Admiral Hans-Jochen Wirthauer as Force Commander.
4. Вместе с тем Специальный докладчик отмечает, что выводы трех известных мыслителей Мартти Ахтисаари, Йохена Фровайна и Марселино Орехи, которым Европейский союз в сентябре 2000 года поручил провести исследование по вопросу о соблюдении Австрией своих обязательств в области защиты прав человека, не опровергают мнение о деятельности этой партии, к которому он пришел на основе полученных им сведений.
4. However, the Special Rapporteur would point out that the conclusions reached by the three sages, namely, Martti Ahtisaari, Jochen Frowein and Marcelino Oreja (appointed in September 2000 by the European Union to look into Austria's compliance with its obligations to protect human rights), concerning FPO do not call in question the opinion he formed on the basis of the information available to him on the activities of this party.
Ханс-Йоахим Вагнер, Рихард Хельмер, Манфред Кляйбер, Рудольф Вегненер, Эберхард Лигниц, Вольфганг Айзенменгер, Вольфганг Кайль, Эдит Туч-Бауэр, Рандольф Пеннинг, Томас Гилг, Эрих Мюллер, Райнхард Фок, Гюнтер Вайлер, Хансюрген Брацке, Ульрих Луц, Петер Нельс, Йоахим Герхоу, Йохен Вильске, Дитер Бухман, Ханс Дитер Трëгер, Клаус-Штеффен Сатернус
Hans-Joachim Wagner, Richard Helmer, Manfred Kleiber, Rudolf Wegnener, Eberhard Lignitz, Wolfgang Eisenmenger, Wolfgang Keil, Edith Tutsch-Bauer, Randolph Penning, Thomas Gilg, Erich Müller, Reinhard Vock, Günter Weiler, Hansjürgen Bratzke, Ulrich Lutz, Peter Nels, Joachim Gerchow, Jochen Wilske, Dieter Buhmann, Hans Dieter Troeger, Klaus-Steffen Saternus
37. С основными докладами выступили г-н Милан Говорка, заместитель министра промышленности и торговли, Чешская Республика; г-н Джеральд Фарсинг, заместитель министра образования штата Монитоба, Канада; г-н Йохен Флашбарт, президент Федерального германского экологического общества, Германия; г-н Камалитдин Садыков, заместитель председателя Государственного комитета охраны природы, Узбекистан; г-н Ян Рончка, председатель Национального фонда охраны окружающей среды и рационального водоиспользования; г-н Янис Бризга, глава Совета "зеленой" свободы, Европейский Эко-форум; г-жа Мартина Бьянкини, вице-президент по правительственным вопросам и публичной политике Европейского союза, "Доу Кемикл", и председатель Целевой группы по экологичной экономике Международной торговой палаты; и г-жа Вера Фецкова, специалист по глобальным продуктам в области энергоэффективности, Международная финансовая корпорация.
37. Keynote addresses were given by Mr. Milan Hovorka, Deputy Minister of Industry and Trade, Czech Republic; Mr. Gerald Farthing, Deputy Minister of Manitoba Education, Canada; Mr. Jochen Flasbarth, President of the Federal German Environment Agency, Germany; Mr. Kamalitdin Sadikov, Deputy Chairman of the State Committee for Nature Protection, Uzbekistan; Mr. Jan Rączka, President of the National Fund for Environmental Protection and Water Management, Poland; Mr. Janis Brizga, Head of the Board of Green Liberty, European ECO Forum; Ms. Martina Bianchini, Vice President of European Union Government Affairs and Public Policy, Dow Chemical, and Chair of the International Chamber of Commerce Green Economy Task Force; and Ms. Viera Feckova, Global Product Specialist for Resource Efficiency, International Finance Corporation.
Меня зовут Йохен.
I'm Jochen. - Mia.
- Все конфиденциально. Йохен нормальный парень.
Jochen's clueless...
Но в отношении Йохена ...
But concerning Jochen...
Йохен, недостаточно стараешься.
15:14. Jochen, try harder.
Йохен едет на сликах.
Jochen's going on slicks.
Я люблю тебя, Йохен.
I love you, Jochen.
Йохен, это ты?
Jochen, it´s you, isn´t it?
Йохен, Вы хороший учитель.
Jochen, you´re a good teacher.
У нас двое детей, Йохен.
We got two children, Jochen.
Йохен, перестань себя жалеть.
Jochen, now stop feeling sorry for yourself.
— Йохен, быстро нагрей воды, мне надо помыться.
Warm the water for my bath, Jochen.
Она больше не пыталась защитить Йохена и Рольфа от отцовских выходок.
She also gave up trying to protect Jochen and Rolf from their father’s excesses.
Тем не менее, когда очередь дошла до Лукаса Карле, в зале заседаний трибунала, к удивлению судей, появились Йохен и Рольф.
Nevertheless, when it was Lukas Carlé’s turn, Jochen and Rolf slipped in and sat at the back of the room.
Прежде чем уйти к себе, Йохен и Рольф успели заглянуть в глаза матери и вновь почувствовать страх в ее взгляде, ощутить дрожь, бившую все ее тело.
Before they left, Jochen and Rolf glimpsed the terror in their mother’s eyes, and saw her shivering.
Желая отомстить учителю, школьники изводили его старшего сына, Йохена: если им удавалось поймать его где-нибудь в укромном месте, то на него обрушивался целый град ударов и пинков.
To get even, the students would follow his son Jochen and, if they could catch him, beat him up.
Йохен был медлительный, неловкий и неуклюжий, учился посредственно, часто засыпал прямо на уроках, писался в кровать и вообще никак не соответствовал тем надеждам, которые возлагал на него отец.
Jochen was slow and clumsy, the worst possible student; he dozed in class, wet his bed, and was not suited for any of the plans his father had made for him.
В тот день у него было отличное настроение: его старший брат Йохен сумел поймать в силки зайца, и теперь по всему дому распространялся бесподобный аромат тушеного мяса, вымоченного в уксусе и приправленного розмарином.
He was happy that day, because his brother Jochen had trapped a hare and the house was filled with the aroma of the meat, marinated in vinegar and rosemary, stewing over a slow fire.
Рольф Карле в свою очередь рассказал мне о голодном военном детстве, о том, как исчез, фактически пропал без вести его брат Йохен, об отце, которого нашли повешенным в лесу, о лагере военнопленных.
Rolf Carlé, in turn, told me about being hungry during the war, about the flight of his brother Jochen, about his father being hanged in the woods, and about the prison camp.
Увы, наутро все дерзкие планы улетучивались и Йохен, понурив голову, получал очередную выволочку от отца, не в силах заставить себя возмутиться и дать отпор.
Desperate, Jochen would lie awake at night inventing ways to free himself once and for all from that torment, but with the light of day he would bow to reality, hang his head, and obey his father, never daring to stand up to him, even though he was twenty centimeters taller and as strong as a workhorse.
Рольф посмотрел на сползшего на пол, неподвижно лежащего отца, судорожно сглотнул, вернулся в свою спальню и принес одеяло, чтобы мать могла прикрыться. — Прощай, мама, — сказал Йохен, стоя у двери, выходящей на улицу;
Rolf looked at the inert body on the floor, gulped, ran to his room, pulled a blanket from his bed, and brought it back to cover his mother’s nakedness. “Goodbye, Mama,” said Jochen from the front door, not daring to look at her.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test