Translation for "использование мер" to english
Использование мер
Translation examples
С ним связано использование мер по обеспечению продовольственной безопасности и защите здоровья человека, животных и растений.
Related to this issue is the use of measures to ensure food safety and protect human, animal and plant health.
Следовательно, использование мер по эвакуации в качестве предлога для насильственного перемещения населения и установления контроля над той или иной территорией незаконно>>.
It is therefore unlawful to use evacuation measures as a pretext to forcibly dislocate a population and seize control over a territory".
Информация, содержащаяся в базе данных ЮНКТАД о НТБ, свидетельствует о быстром расширении использования мер, касающихся характеристик товаров (60%), и сокращении применения других мер.
UNCTAD's database on NTBs indicates a sharply increasing use of measures referring to product characteristics (60 per cent) and decreasing use of other measures.
Руководители СОБ обязаны получать письменное разрешение на использование мер, которые можно рассматривать как умеренное физическое давление, с учетом перечисленных выше критериев.
Senior GSS staff must approve in writing the use of measures deemed to constitute moderate physical pressure, once again on a case—by—case basis, in light of the above criteria.
1. постановляет, что разработка и использование мер на международном уровне, включая рыночные инструменты, по повышению затратоэффективности и поощрению действий по предотвращению изменения климата регулируются следующими принципами:
1. Decides that the development and use of measures at the international level, including market instruments, to enhance the cost-effectiveness of, and to promote, mitigation actions shall be guided by the following principles:
Хотя наличие базы для осуществления является, несомненно, одним из ключевых компонентов эффективной стратегии, конечной целью режима является инициативное использование мер для того, чтобы воспрепятствовать деятельности <<Аль-Каиды>> и смежных группировок.
While having a framework for implementation is certainly a key component of an effective strategy, the ultimate aim of the regime is to use the measures proactively to impede the activities of Al-Qaida and related groups.
Согласно статье 31 Закона о ПК "использование мер по противодействию коррупционным деяниям со стороны любого правительственного чиновника, который совершает преступление [связанное с коррупцией], зависит от тяжести данного преступления.
Pursuant to article 31 of the AC Law, "[t]he use of measures to counter the corruption of any government staff who commits an offence [relating to corruption] is based on the severity of the offence.
Исходя из задачи содействия применению законных инвестиционных мер и обеспечения руководящих принципов использования мер для целей национального развития, как могут развивающиеся страны добиться того, чтобы стимулирование ПИИ не оказывало отрицательного воздействия на торговлю?
In order to facilitate the use of legal investment measures and to provide guidelines for the use of measures for national development purposes, how can developing countries ensure that FDI promotion can be achieved while not causing disturbance to trade?
В этом соглашении определяются основные права и обязанности Сторон в отношении использования мер, принимаемых для защиты жизни или здоровья человека, животных или растений, включая процедуры проверки, диагностики, изоляции, контроля или искоренения возбудителей болезней и вредных организмов.
This agreement defines the basic rights and obligations of Parties with regard to the use of measures applied to protect human, animal or plant life or health, including procedures for testing, diagnosing, isolating, controlling or eradicating diseases and pests.
a) Увеличение числа государственных должностных лиц, способных анализировать институциональные факторы, затрудняющие доступ к мерам международной поддержки, и принимать решения в целях решения этих проблем и использования мер поддержки, в четырех наименее развитых странах, принимающих участие в проекте
(a) Increased number of national Government officials able to address institutional constraints in accessing international support measures and to undertake corrective action in order to tackle these constraints and use the measures in 4 least developed countries that are participating in the project
Норвегия будет и дальше поддерживать усилия, направленные на отмену смертной казни, и пропагандировать необходимость борьбы с терроризмом с использованием мер, свидетельствующих о полном соблюдении принципов международного права.
Norway would continue to support efforts aimed at abolishing capital punishment and would continue to advocate the need to fight terrorism using measures that showed full respect for international law.
78. Г-н Галлегос Чирибога, ссылаясь на вопрос о центре задержания в Гуантанамо и авиарейсах ЦРУ, говорит, что демократические страны поддались на использование мер, которые находятся в прямом противоречии с Конвенцией.
Mr. Gallegos Chiriboga, referring to the issue of the Guantánamo detention centre and CIA flights, said that democratic countries had succumbed to using measures which were in clear breach of the Convention.
Следует пропагандировать работу по обеспечению общинного ухода и оказания поддержки в домашнем уходе, исходя из принципов равного распределения обязанностей по уходу между мужчинами и женщинами, и с использованием мер по обеспечению гармоничных условий жизни в семье и на работе.
The provision of community-based care and support of family care should be advocated based on an equal distribution of caring responsibilities between women and men, and using measures which reconcile working and family life.
Куба считает, что конечной целью переговоров по противопехотным наземным минам всегда было гарантировать максимальную защиту гражданского населения и не ограничивать военные возможности государств в отношении сохранения их суверенитета и территориальной целостности в плане использования мер, соответствующих принципу законной обороны.
Cuba feels that the ultimate objective of the negotiations on anti-personnel landmines has always been to guarantee maximum protection of the civilian population and not to restrict the military capabilities of States with regard to preserving their sovereignty and territorial integrity by using measures that are in accordance with the principle of legitimate defence.
После попыток избавиться от серьезных недугов, доставшихся ему в наследство, посредством использования мер, которые не были слишком жесткими с экономической точки зрения для наиболее уязвимых слоев населения, 15 апреля он принял решение сделать экономику страны открытой и внедрить общепринятые принципы рыночной экономики в рамках повестки дня Венесуэлы.
After trying to reverse the enormous evils he inherited, using measures that were not too harmful economically for the weakest sector, on 15 April, he decided to open up the economy and incorporate prevailing market economy values through the Venezuelan Agenda.
Государственным должностным лицам и сотрудникам уголовной полиции будет предложено принять участие в этих семинарах, посвященных вопросам защиты прав человека в контексте обеспечения общественного порядка и безопасности, урегулирования ситуаций, связанных с лицами, сталкивающимися с социальными проблемами, правонарушителей, конфликтов в семьях, а также вопросам задержания и ареста граждан, использования мер принуждения против них и т.д.
Public and criminal police officers will be invited to attend these seminars dedicated to the protection of human rights in ensuring public order and safety, solving the problems related with individuals facing social problems, violators of laws, conflicts within families, also, in detaining and arresting persons, using measures of coercion against them, etc.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test