Translation for "исполнять роль" to english
Исполнять роль
verb
Translation examples
verb
36. После этого национальные органы, возглавляющие деятельность по борьбе с неинфекционными заболеваниями, должны определить, в какой степени они будут исполнять роль стратегов и руководителей, а в какой -- функции участников и исполнителей.
36. National non-communicable disease leads in countries then have to determine to what extent they will act as strategists and stewards, as opposed to acting as actors and implementers.
Чтобы воспрепятствовать разногласиям в международном праве и его неадекватному развитию, Суд, по нашему мнению, должен исполнять роль опорного элемента в деле гармонизации международной судебной системы.
To prevent the occurrence of discrepancies and incongruent development of international law, we expect that the Court can act as the anchor for the harmonization of the international judiciary.
Исполняемая роль (организатор, исполнитель, подстрекатель, пособник) при совершении преступления не изменяет квалификацию преступного деяния при привлечении лица к уголовной ответственности за совершение конкретного преступления.
When an individual is prosecuted for a specific offence, the role he or she played in committing the offence (as an organizer, perpetrator, instigator or accomplice) does not alter how the criminal act is classified.
50. В некоторых случаях укрепление потенциала местного населения может предотвратить ситуацию, при которой дети вынуждены жить одни, и дать общинам возможности исполнять роль системы поддержки.
50. In some cases, building community capacities can prevent the need for children to live by themselves and can empower communities to act as a support system.
57. В рамках всего процесса миростроительства важно, чтобы такие посредники, как учителя, адвокаты и религиозные деятели, исполняли роль связующего звена между народными массами и элитой страны и становились активными участниками миростроительства.
57. Throughout the peacebuilding process, it was important for intermediaries such as teachers, lawyers and religious leaders to act as a link between the grass-roots and elite levels and become critical peacebuilding agents.
144. На Кубе руководители государственных органов власти, избираемые в народные советы (на местном уровне, на уровне муниципий, провинций и государства в целом), также исполняют роль руководителей гражданской обороны в своих соответствующих административных территориях.
144. In Cuba, the elected presidents of the nation's People's Councils (local level), municipalities and provinces also act as civil defence leaders in their respective territories.
28. Г-н Валенсия Родригес приветствует введение консультативных услуг, предназначенных для иностранных общин, а также создание в некоторых муниципалитетах поста помощника советника, исполняющего роль посредника между правительственными учреждениями и иммигрантами (пункт 78), и призывает государство-участника продолжать свои усилия в этом направлении.
28. He welcomed the establishment of advisory services for the foreign community and the creation in some municipal councils of the post of assistant councillor to act as mediator between the Administration and immigrants (para. 78), and encouraged the State party to continue its efforts in that regard.
К числу важнейших инициатив в этой области относятся семинары-практикумы, мероприятия по содействию эффективному участию НПО в работе системы Организации Объединенных Наций, выделение средств на создание должности координатора НПО, который будет исполнять роль информационного центра и связующего звена между НПО и правительством, а также оказание финансовой помощи представителям женских НПО для участия в сорок четвертой сессии Комиссии по положению женщин (КПЖ) и специальной сессии "Пекин+5";
Key initiatives included workshops, lobby training to assist effective NGO participation in the United Nations environment, the funding of an NGO Coordinator to act as the focal point to disseminate information and liaison between NGOs and the Government, and financial assistance for women's NGO representatives to attend the 44th Session of the Commission on the Status of Women (CSW) and Beijing Plus Five;
– Ирма уже разрабатывает маршрут, она забронирует места в гостиницах и будет исполнять роль гида.
Irma is plotting the itinerary, and she'll make the reservations and act as tour guide.
Келли взял руководство, готовясь исполнять роль «зачитывателя чисел». Однако он ничего не говорил.
Kelly took the manual, ready to act as his "numbers boy"--but did not call the translations.
Я думал я единственный, кто может исполнять роль федерального агента.
Thought I was the only one who could impersonate federal agents.
когда дело доходит до прикрытия, исполнять роль плохого копа намного лучше, чем исполнение роли хорошего.
[ siren wailing ] when it comes to cover i.d.s, impersonating a bad cop is much better than impersonating a good one.
Ок. Ссылаясь на Книгу Мэтью, которая говорит нам, что один из признаков конца света Сатана, исполняющая роль ангела света.
By referring you to the Book of Matthew, which tells us that one sign of the end times is Satan impersonating an angel of light.
Смотрюсь я в этом наряде как педик, исполняющий роль Лулу Харлабурлу.
Look like a fairy about to give an impersonation of Loulou Hurluburlu.
Говорит, здесь он исполняет роль дохолокостного императора Иди Амина, как бишь его, Иди Амина Дада.
Says here he impersonates a pre-holocaust emperor called Idi Amin, uh, Idi Amin Dada.
verb
Принцип "шлюза безопасности" обеспечивает разделение функций между ПРООН в качестве учреждения -- исполнителя в Организации Объединенных Наций и Управлением ПРООН по МДЦФ, которое исполняет роль АА в отношении МДЦФ в рамках всей системы.
The "firewall" principle ensures the separation of functions between UNDP, as a United Nations implementing agency, and the UNDP/MDTF Office, which performs the role of AA for the MDTFs in the entire system.
Перед Украиной стоит нелегкая задача не только выхода из экономического кризиса, но и становление ее как цивилизованного демократического европейского государства, способного на соответствующем уровне обеспечивать благосостояние населения и исполнять роль одного из гарантов стабильности в регионе.
Ukraine faces a difficult task, not only in overcoming the economic crisis but also in establishing itself as a civilized, democratic European State that is able to provide for the well-being of its people at an appropriate level and to perform its role as one of the guarantors of stability in the region.
Когда ты выходишь, ты исполняешь роль для себя, для судей, для публики.
When you're out there, you're performing, for yourself, for the judges, for the audience.
А вот сейчас ему приходилось исполнять роль вождя Рассеченного Круга.
Yet here he was, performing his part as the leader of the Broken Circle.
Но самым тошнотворным для меня оказался безумный огонь в глазах В., следящего за тем, как я исполняю роль палача.
Most sickening, though, was the abnormally bright gleam in V.s eyes as he watched me perform the task.
Самая его первая работа была в знаменитой постановке «Ричарда II», когда П.Л.O'Xapa исполнял роль короля.
His very first job had been in that celebrated production of Richard II in which P.L. O’Hara had performed the King.
После смерти мужа Зена вернулась на сцену и девять лет подряд исполняла роль матери профессора Хиггинса в» Моей прекрасной леди «, не пропустив ни единого представления.
After her husband’s death, Zena went back on the stage and played in My Fair lady for nine years, as the mother of Professor Higgins, without missing a performance.
Именно тогда актер, исполнявший роль священника, в ярости выбежал на середину сцены и принялся гневно обличать порочность мужчины, который направил стопы его драгоценного чада на дорогу, ведущую прямиком в ад.
It was then, as he stormed on to the stage during a performance, he started to declaim against the wickedness of the man who had started her on the road to hell.
и все же она продолжает свой путь (тем временем ее одноклассники предаются обязательному отдыху), словно выполняет задание, которое сама на себя возложила, словно исполняет роль, которую сама для себя написала.
in vain, but nonetheless she keeps walking the trail (her schoolmates are meanwhile taking their required siestas) as if she were performing a chore she'd set herself, as if she were playing a role she'd assigned herself.
Правда, это не он спас жизнь Келли — скорее всего, тут была удача и своевременное участие фельдшеров-пожарных, — но он провел исключительно тонкую операцию, хотя и вызвал недовольство нейрохирурга-резидента доктора Энн Претлоу, потому что не дал ей оперировать и в результате она только исполняла роль зрительницы. — Мне нужно немного поспать.
While he hadn't saved Kelly's life - luck and the firemen had probably done that - he had performed an exceedingly skillful procedure, though he had also annoyed the resident, Dr Ann Pretlow, by not allowing her to do much of anything except watch. 'I need a little sleep.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test