Translation for "инцидент имел" to english
Инцидент имел
Translation examples
the incident had
ВСООНЛ подтвердили, что этот инцидент имел место.
UNIFIL confirmed that the incident had taken place.
Хотя похитившие их люди требовали денег, этот инцидент имел политический характер.
Although the kidnappers demanded money, the incident had a political dimension.
Этот инцидент имел место через месяц после якобы имевшего место инцидента, о котором говорится Европейским союзом.
That incident had taken place one month after the alleged incident *referred to by the European Union.
45. Наблюдатель от Судана напомнил о том, что Представительство Соединенных Штатов признало, что венесуэльский и суданский инциденты имели место.
45. The observer of the Sudan recalled that the United States Mission had acknowledged that the Venezuelan and Sudanese incidents had occurred.
Однако в ряде случаев, несмотря на имеющиеся свидетельства, обе стороны просто отрицали, что какой-либо инцидент имел место.
However, in several cases, despite evidence, both sides simply denied that any incident had taken place.
117. Члены Группы встретились с начальником полиции правительства Судана в Кассе, который подтвердил, что эти инциденты имели место.
117. The Panel met with the Government of the Sudan police commander in Kass, who confirmed that the incidents had taken place.
Последний отметил, что автор не исчерпал внутренних средств правовой защиты и что предполагаемый инцидент имел место до вступления в силу Факультативного протокола.
The representative argued that the author had not exhausted domestic remedies and that the alleged incident had taken place before the Optional Protocol came into force.
Тот факт, что подобный инцидент имел место, затрагивает вопросы относительно сложившейся в Молдове социальной обстановки и тех мер, которые правительство приняло для улучшения ситуации.
The fact that such an incident had taken place raised questions as to the prevailing social climate in Moldova and the steps the Government had taken to improve the situation.
Опять же ввиду технических проблем 5 и 6 августа в Эль-Фашире не оказалось вертолета для поездок в некоторые районы, где, согласно сообщениям, инциденты имели место.
Again, owing to technical problems, there was no helicopter available at El-Fasher to travel on 5 and 6 August to some areas where incidents had reportedly occurred.
Принимая во внимание тот факт, что подобные инциденты имели место в спорте, было бы интересно узнать, каким образом государство-участник намеревается в будущем бороться со стигматизацией евреев.
Given that similar incidents had occurred at sporting events, it would be interesting to know how the State party planned to combat the stigmatization of Jews in the future.
Этот инцидент имел ряд неприятных последствий, в частности, несколько наших соседей прекратили с нами разговаривать.
This incident had a number of unpleasant repercussions, not the least of which was the fact that several of our neighbours stopped speaking to us.
Для работников ФАВП слово «инцидент» имело специфический смысл; им обозначались происшествия, которые, по мнению перевозчика, относились к категории легких.
"Incident" had a specific meaning to the FAA, referring to the lower category of flight problems that carriers were required to report.
Хотя эти инциденты имели место в течение такого большого срока, ей удалось представить их как серию неприглядных поступков.
Although these incidents had taken place over a period of twenty years, Jennifer made it seem as though the deceased had committed an unbroken series of despicable acts.
Конечно, частную инициативу невозможно было полностью подавить, и некоторые прискорбные инциденты имели место в минувшие годы даже в самых аристократических кварталах.
Private measures, of course, could not be entirely forestalled, and some regrettable incidents had unfortunately taken place over the years, even in the best neighbourhoods.
Этот инцидент имел место около лагеря в Поточари.
This incident took place near the Potočari compound.
Инциденты имели также место в районе Хеврона.
Additional incidents took place in the Hebron area.
Другие инциденты имели место в Рамаллахе и Дженине.
Other incidents took place in Ramallah and Jenin.
Этот инцидент имел место 23 августа 1996 года.
The incident took place on 23 August 1996.
Два инцидента имели место в Атлантическом океане, и два -- в регионе Тихого океана.
Two incidents took place in the Atlantic Ocean and two in the Pacific Ocean areas.
Чаще всего такие инциденты имели место, когда дети шли в школу или возвращались из нее.
Most of these incidents took place when children were going to or returning from school.
К августу 2004 года инциденты имели место в 27 из 54 случаев (50%).
By August 2004, incidents took place in 27 of 54 such cases (50 per cent).
a) инцидент имел место не в буферной зоне, а на территории Турецкой республики северного Кипра;
(a) The incident took place in territory of the Turkish Republic of Northern Cyprus and not in the buffer zone;
Тот факт, что эти инциденты имели место в присутствии детей, делает их равнозначными применению бытового насилия в отношении них.
The fact that such incidents took place in the presence of the children amounted to domestic violence against them.
То, что сейчас они попытались оправдаться, заявив, что этот инцидент имел место в международных водах, - неслыханная дерзость.
The fact that they did not try to justify themselves by saying that such incident took place in international waters is nothing but colossal insolence.
Не могла бы вы нам рассказать, где находились, когда инцидент имел место быть?
Can you tell us where you were at the time the incident took place?
Инциденты имели место в пяти различных штатах. но способ совершения преступления один и тот же.
The incidents took place in five different states, but the M.O. of the crime is consistent.
Первый реальный инцидент имел место в Париже в начале мая 2002.
The first incident took place in Paris, in May of 2004.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test