Translation for "интеграция экономик" to english
Интеграция экономик
Translation examples
Хотя глобальная интеграция экономики имеет свои положительные стороны, однако она не всегда обеспечивает равнозначное развитие.
While global economic integration has its positive aspect, it does not however promote homogenous development.
Все эти действия свидетельствуют о наличии воли для того, чтобы превратить Западную Африку в зону мира, что является первым шагом по пути к практической интеграции экономики наших государств.
All of these actions show the will to ensure that West Africa is a zone of peace, which is a prelude to the true economic integration of our States.
Вследствие глубокой интеграции экономик и взаимосвязи финансовых рынков вероятность пагубного влияния на страны Европы с формирующейся рыночной экономикой считается весьма высокой.
As a result of tight economic integration and interconnected financial markets, the potential for adverse contagion in the emerging economies of Europe is considered to be quite high.
Правительства республик Эквадор, Боливия, Колумбия, Чили, Перу и Венесуэла, движимые общим стремлением в кратчайшие сроки добиться интеграции экономик своих стран в целях ускорения экономического и социального развития своих народов в соответствии с принципами, изложенными в Монтевидейском договоре, в Хартии Пунта-дель-Эсте, в Декларации, подписанной в Боготе президентами Колумбии, Чили и Венесуэлы и президентами Боливии, Эквадора и Перу, в лице их личных представителей, а также в Декларации президентов стран Американского континента, подписанной в Пунта-дель-Эсте,
The Governments of the Republics of Ecuador, Bolivia, Chile, Colombia, Peru and Venezuela, motivated by their mutual desire to achieve the economic integration of their countries as soon as possible in order to expedite the economic and social development of their peoples, in accordance with the principles set forth in the Treaty of Montevideo, in the Charter of Punta del Este, in the Declaration signed at Bogota by the Presidents of Chile, Colombia and Venezuela and by the personal representatives of the Presidents of Bolivia, Ecuador and Peru, and in the Declaration of the Presidents of America at Punta del Este;
b) МСБ применяются для достижения различных целей, в том числе для обеспечения компаниям возможностей лучше использовать свой потенциал и сравнительные преимущества; для увеличения взаимной выгоды и укрепления сотрудничества между странами базирования и принимающими странами; для содействия интеграции экономики стран базирования в мировую экономику; для решения проблем, связанных с доступом на рынки; для лучшего использования национального экспортного потенциала; для преодоления проблем, связанных с ограниченностью внутренней ресурсной базы (особенно в том, что касается сырья, рабочей силы и технологий); и для укрепления регионального сотрудничества в деле поощрения вывоза инвестиций.
(b) HCMs are applied for a variety of reasons, including to allow companies to exploit better their competencies and competitive advantages; to further the mutual benefit and cooperation of home and host countries; to further the economic integration of the home country into the world economy; to overcome market access problems; to utilize better domestic exports; to overcome domestic supply-side problems (especially in the area of raw materials, labour and technology); and to strengthen regional cooperation in the promotion of outward investment.
Достижение большего единства и солидарности между африканскими странами и народами Африки; защита суверенитета, территориальной целостности и независимости государств-членов; ускорение политической и социально-экономической интеграции континента; пропаганда и отстаивание общих позиций африканских стран по вопросам, представляющим интерес для континента и его народов; содействие развитию международного сотрудничества с должным учетом Устава Организации Объединенных Наций и Всеобщей декларации прав человека; содействие обеспечению мира, безопасности и стабильности на континенте; поощрение демократических принципов и институтов, участия населения и благого управления; поощрение и защита прав человека и народов согласно Африканской хартии прав человека и народов и другим соответствующим документам по правам человека; создание необходимых условий, позволяющих континенту играть принадлежащую ему по праву роль в мировой экономике и международных переговорах; содействие устойчивому развитию на экономическом, социальном и культурном уровнях, а также интеграции экономики африканских стран; поощрение сотрудничества во всех областях человеческой деятельности в целях повышения уровня жизни африканских народов; координация и унификация политики между существующими и будущими региональными экономическими сообществами для постепенного достижения целей Союза; обеспечение прогресса в развитии континента путем содействия проведению исследований во всех областях, в частности в области науки и техники; взаимодействие с соответствующими международными партнерами в искоренении поддающихся профилактике заболеваний и содействие обеспечению надлежащего здравоохранения на континенте.
Achieve greater unity and solidarity between the African countries and the peoples of Africa; defend the sovereignty, territorial integrity and independence of its Member States; accelerate the political and socio-economic integration of the continent; promote and defend African common positions on issues of interest to the continent and its peoples; encourage international cooperation, taking due account of the Charter of the United Nations and the Universal Declaration of Human Rights; promote peace, security, and stability on the continent; promote democratic principles and institutions, popular participation and good governance; promote and protect human and peoples' rights in accordance with the African Charter on Human and Peoples' Rights and other relevant human rights instruments; establish the necessary conditions which enable the continent to play its rightful role in the global economy and in international negotiations; promote sustainable development at the economic, social and cultural levels as well as the integration of African economies; promote cooperation in all fields of human activity to raise the living standards of African peoples; coordinate and harmonize the policies between the existing and future Regional Economic Communities for the gradual attainment of the objectives of the Union; advance the development of the continent by promoting research in all fields, in particular in science and technology; work with relevant international partners in the eradication of preventable diseases and the promotion of good health on the continent.
ii) непериодические публикации: исследование по приоритетному вопросу, касающемуся экономического роста и рынка труда (1); исследование по приоритетному вопросу, касающемуся экономического положения в Латинской Америке и Карибском бассейне (1); исследование по приоритетному вопросу, касающемуся бюджетно-финансовой политики в регионе (1); исследование по приоритетному вопросу, касающемуся денежно-кредитной политики в Латинской Америке и Карибском бассейне (1); исследование по теме, посвященной одному из аспектов макроэкономического развития в Колумбии в условиях стимулирования роста (1); исследование по теме, посвященной одному из аспектов макроэкономического развития в Уругвае в условиях стимулирования роста (1); исследование, посвященное политике стимулирования роста в Латинской Америке и Карибском бассейне (1); исследование, посвященное инвестициям в экономике Аргентины и ее росту (1); исследование, посвященное взаимодополняющему сочетанию государственных и частных инвестиций в экономике Бразилии в условиях стимулирования долгосрочного роста (1); исследование, посвященное влиянию государственной политики на распределение дохода в Латинской Америке и Карибском бассейне (1); исследование, посвященное состоянию и перспективам интеграции экономики Бразилии с экономикой других стран Южной Америки в условиях существования различных планов осуществления интеграции (1); эконометрическое исследование, посвященное политике роста (достижению потенциального объема валового внутреннего продукта) в Латинской Америке и Карибском бассейне (1); исследования, посвященные моделированию среднесрочного и долгосрочного роста на основе альтернативных сценариев экономической и социальной политики (2);
(ii) Non-recurrent publications: study on a high priority issue relating to economic growth and the labour market (1); study on a high priority issue relating to the economic situation in Latin America and the Caribbean (1); a study on a high priority fiscal policy issue in the region (1); study on a high priority monetary policy issue in Latin America and the Caribbean (1); study on a selected macroeconomic development topic in the Colombian economy in a growth-enhancing framework (1); study on a selected macroeconomic development topic in the Uruguayan economy in a growth-enhancing framework (1); study on growth-enhancing policies in Latin America and the Caribbean (1); study on investment and growth in the Argentine economy (1); study on synergies between public and private investment in the Brazilian economy in a long-term growth-enhancing framework (1); study on the impact of public policy on income distribution in Latin America and the Caribbean (1); study on the position and prospects for Brazil's economic integration with other South American economies in the framework of the different existing integration schemes (1); an econometric study on growth policies (potential gross domestic product) in Latin America and the Caribbean (1); studies on modelling medium- and long-term growth prospects based on alternative economic and social policy scenarios (2);
integration of the economies
k) интеграция экономики стран с переходной экономикой в мировое хозяйство 10/;
(k) Integration of the economies in transition into the world economy; 10/
Такой экологичный транспорт обеспечивает более высокий уровень интеграции экономики и при этом дает возможность сохранять окружающую среду.
Sustainable transport achieves better integration of the economy while respecting the environment.
55. Преференциальный доступ на рынки сам по себе не обеспечит эффективной интеграции экономики этих стран.
55. Preferential market access by itself would not bring about effective integration of those economies.
Разрабатывается программа развития базовой инфраструктуры для интеграции экономики Дарфура в национальную экономику.
A programme for development of basic infrastructure shall be formulated to integrate the Darfur economy within the national economy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test