Translation for "инквизиторов" to english
Инквизиторов
noun
Translation examples
Он забыл упомянуть еще один его лик -- лик инквизитора.
He forgot one identity, which is that of the inquisitor.
887. Дворец инквизитора в Витториозе был превращен в 1981 году в Музей фольклора, который в 1992 году стал Национальным этнографическим музеем.
The Inquisitor's Palace at Vittoriosa was transformed into a Folklore Museum in 1981 and in 1992 it became the National Museum of Ethnography.
Кроме того, добиваясь реформирования механизмов защиты прав человека, они стремятся при этом укреплять себя в самочинно избранной роли инквизиторов и придать видимость законности собственному стремлению к экономическому и военному господству.
Moreover, their objective in seeking to reform the human rights machinery was to strengthen their self-assigned role as inquisitors and to legitimize their pursuit of economic and military domination.
Одновременно с этим такая продукция отражает подвергшееся цензуре, искаженное и манихейское видение всемирной истории и нынешней обстановки, при котором шельмованию подвергаются те люди, группы, политические и идеологические системы, которые как на национальном, так и на международном уровнях ставят под сомнение и отказываются проповедовать неолиберальные догмы, навязываемые современными инквизиторами;
At the same time, such products present a censored, distorted and Manichean view of world history and current events which demonizes those individuals, groups, political systems and ideologies that, nationally and internationally, question and refuse to espouse the neo-liberal dogmas of today's inquisitors.
Гн Аморос Нуньес (Куба) (говорит поиспански): Следуя логике чешской делегации, мы хотели бы воспользоваться своим правом на ответ и сказать, что те, кто явились сюда в роли средневековых инквизиторов, чтобы порицать нас, забыли упомянуть о своих собственных грехах и делают вид, что им не присущи такие недостатки.
Mr. Amorós Núñez (Cuba) (spoke in Spanish): Following the logic used by the delegation of the Czech Republic, we would like to use our right of reply to say that those who have come here as medieval inquisitors to judge us have failed to mention their own sins and are pretending to be immune from such failings.
29. Автор сообщения также утверждает, что, реагируя на поданные против компании "Винибаса" жалобы, мэр Альмендралехо обвинил членов ассоциации (автора сообщения) в средствах массовой информации в том, что они являются "новыми инквизиторами", "манипуляторами" и "невежами", и заявил, что они "попросту стараются раздуть скандал в городе, делая себе рекламу на основе голословных обвинений" (приложения 8-10 к сообщению).
29. The communicant also claims that due to its action undertaken against Vinibasa, the Mayor of Almendralejo accused the members of the association (communicant) in the mass media as "new inquisitors", "manipulators" and "ignorant", and said that "they only try to promote scandal in the city, looking for publicity with unfounded accusations" (annexes 8 - 10 to the communication).
Куба считает, что пора положить конец использованию великими инквизиторами Кубы с севера двойных стандартов и черных списков, а Третьему комитету и механизмам Организации Объединенных Наций в области прав человека пора приступить к обсуждению серьезных нарушений прав человека в странах "первого" мира и обратить серьезный взгляд на бесспорные, систематические, вопиющие и продолжающиеся нарушения прав человека, происходящие в стране, которая выступает с позиций демократического государства, ведет себя как имперская держава, не платит Организации Объединенных Наций свои взносы даже в тот момент, когда она предпринимает попытки руководить Организацией, и служит наглядным примером того, что применение двойных стандартов на таких форумах, как Третий комитет, необходимо искоренять.
Cuba felt that it was high time for an end to the double standards and blacklists of Cuba’s grand inquisitors to the north, and high time that the Third Committee and the United Nations human rights mechanisms discussed the serious human rights violations taking place in the first world and took a serious look at the incontrovertible, systematic, flagrant and ongoing human rights violations taking place in a country that talked like a democracy, walked like an imperial Power, failed to pay its United Nations dues even as it set about trying to run the Organization and served as an object lesson that double standards should be rooted out of forums such as the Third Committee.
- Мне жаль, Инквизитор.
- I'm sorry, Inquisitor.
[Инквизитор] Как проницательно.
[Inquisitor] How perceptive.
Высочайший лорд-инквизитор.
Lord high inquisitor.
Инквизитор жаждет крови.
The inquisitor demands blood.
Приведите инквизитора сюда.
Get inquisitor down here.
— Кто такой Инквизитор?
Who is the Inquisitor?
– Темному? – Инквизитору! – рявкнул маг. – Я Инквизитор, понимаешь?
'An Inquisitor,' the magician barked. 'I'm an Inquisitor, do you understand?
Инквизитор насупился.
The Inquisitor frowned.
Светлана и Инквизитор?
Svetlana and the Inquisitor?
Я больше не инквизитор.
I am no longer an inquisitor.
Он был старым, его инквизитор
His inquisitor was old . . .
Он — Великий Инквизитор.
He was the Grand Inquisitor.
Инквизиторы думают, что они.
The Inquisitors think they did.
Инквизитор взглянул на меня.
The Inquisitor glanced at me.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test