Translation for "индоссатов" to english
Индоссатов
Translation examples
Было отмечено, что такие документы, выдаваемые держателю, распространяются посредством индоссамента и вручения документа индоссату, а в случае его выдачи на предъявителя - простым вручением документа.
It was noted that such instruments, when issued to the holder, were circulated by endorsement and delivery and, when issued to the bearer, by simple delivery.
Было отмечено, что в среде бумажных документов в основе прав держателя лежат три принципа: 1) коносамент является неоспоримым доказательством титула на товары лишь после индоссамента (правило о неоспоримом доказательстве); 2) единственным лицом, которое может требовать получения груза в пункте выгрузки, является индоссат; и 3) только индоссат имеет право давать перевозчику указания изменить контракт или произвести другой индоссамент.
It was pointed out that, in a paper-based environment, the rights of a holder were based on three principles: (1) the bill of lading was conclusive evidence of title in the goods only after endorsement (conclusive evidence rule); (2) the endorsee was the only party entitled to claim delivery of the cargo at the discharge point; and (3) only the endorsee was entitled to instruct the carrier to vary the contract and make another endorsement.
В качестве одного такого примера можно привести случай, когда закон наделяет индоссата или обеспеченного кредитора правом символического владения товаром, переданным или обремененным в силу совершенного сторонами акта, который дает индоссату право требовать осуществления контроля над товаром.
One such example may be where the law attributes to the transferee or secured creditor the constructive possession of the goods transferred or pledged by virtue of an act of the parties that confers on the transferee the means for claiming control over the goods.
12. Переводные бумажные документы служат материальным воплощением представленных ими обязательств; таким образом, физическая передача бумажного документа индоссату, подкрепленная подписанным заявлением индоссанта о намерении совершить такую передачу (которое может быть сделано на самом документе или быть приложено к нему), может служить доказательством права индоссата на реализацию исходного обязательства.
Documents comprising transferable paper "reify" the obligations they represent; that is, physical delivery of the paper document itself to the transferee, coupled with the transferor's signed declaration of an intent to transfer (either written on the document or attached to it), may constitute evidence of the transferee's right to enforce the underlying obligation.
Оборотные инструменты и документы являются одной из разновидностей переводных инструментов и документов, на основании которых индоссат может при определенных условиях приобретать правовой титул более высокой степени, чем тот, который имеется у индоссанта.
:: Negotiable instruments and documents are a subset of transferable instruments and documents for which the transferee may, under certain circumstances, obtain better title than the transferor.
24. Было отмечено также, что по крайней мере в некоторых правовых системах некоторые требования по основным сделкам, в отношении которых, возможно, устанавливаются также такие дополнительные условия, как добросовестность индоссата, не могут влиять на действительность права, передаваемого посредством оборотного документа.
It was further noted that, at least in some legal systems, and possibly subject to further qualifications such as the bona fides of the transferee, certain claims to the underlying transactions would not be able to affect the validity of the title transferred with a negotiable instrument.
Можно допустить, что закон мог бы наделить такой же силой акт регистрации договора о передаче в регистрационной системе, управляемой доверенной третьей стороной или направляемое стороной, в физическом владении которой находится товар, подтверждение в отношении того, что этот товар хранится у нее в ожидании распоряжений индоссата или обеспеченного кредитора.
Conceivably, the law could attribute the same effect to the entry of the transfer agreement into a registry system administered by a trusted third party or to an acknowledgement sent by the party in physical possession of the goods that these are held to order of the transferee or the secured creditor.
В законодательстве Соединенных Штатов отмечается, что "система, основанная на использовании реестра, ведущегося третьей стороной, по всей видимости, является наиболее эффективным методом выполнения требований ... об уникальности, идентифицируемости и неизменяемости переводной записи и к тому же позволяет четко фиксировать сведения о личности индоссата".
In the United States, it has been noted that "A system relying on a third-party registry is likely the most effective way to satisfy the requirements ... that the Transferable Record remain unique, identifiable and unalterable, while also providing the means to assure that the transferee is clearly noted and identified."
Если же такая информация будет доступна лицу, осуществляющему контроль в конце цепочки передач, и в частности если такая информация, будучи присоединена к электронной передаваемой записи, станет доступной индоссату, то возникает вопрос, можно ли считать электронную передаваемую запись функциональным эквивалентом бумажного оборотного документа или инструмента на предъявителя.
If such information was made available to the person in control at the end of the chain of transfers, and in particular if such information, once associated with the electronic transferable record, was made available to the transferee, the question arose whether that electronic transferable record could be considered the functional equivalent of a paper-based transferable document or instrument to bearer.
В комментарии будет также разъяснено, что государство, принимающее законодательство и желающее расширить сферу регулирования обеспеченных сделок, чтобы применять его к простой передаче оборотных инструментов, а именно либо простых, либо переводных векселей (а также расширить определение "обеспечительного права", включив в него право индоссата на такую сделку), возможно, пожелает рассмотреть вопрос о том, чтобы обеспечительное право, образующееся в результате простой передачи такого оборотного инструмента, автоматически приобретало силу в отношении третьих сторон после завершения передачи.
The commentary will also explain that an enacting State that wishes to expand the scope of its secured transactions law to apply to outright transfers of negotiable instruments that are either promissory notes or bills of exchange (and to expand its definition of "security right" to cover the right of the transferee in such a transaction) might wish to consider providing that a security right that is an outright transfer of such a negotiable instrument is automatically effective against third parties upon the transfer.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test