Similar context phrases
Translation examples
Например, в Исландии в соответствии с действующим законодательством семья выходцев из Латинской Америки не смогла назвать своего ребенка ∀Аристотелем∀, в то время как исландское имя, означающее ∀хмурый день∀, является приемлемым.
In Iceland, for example, a Latin American family had been prevented by regulations from calling their child “Aristotle”, whereas an Icelandic name meaning “ugly day” was acceptable.
Его имя означает “пугающий”, и поэтому они властвуют над кошмарами.
His name means ‘frightening,’ hence their dominion over nightmares.”
В кустах. Джессика вздохнула. — Ее имя означает «прикосновение к тебе».
In the bushes.” Jessica sighed. “Its name means ‘touching you.’ ”
- Это имя означает "железо", - сказал Оссипаго, впервые прервав молчание.
"That name means iron," Ossipago said, speaking for the first time.
Честно говоря, наши имена означают одно и то же: брешь, провал или исчезнувшую часть местности.
Our names mean the same thing: a gap or a missing part.
– Наш главарь. Его имя означает «топор», и именно топором он и убивает. – Его здесь нет?
“Our leader. His name means ‘axe,’ and that’s what he kills with.” “He’s not here?”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test