Translation for "имка" to english
Имка
Translation examples
Это связано с организацией -- с ИМКА.
It is because of an organization; it is because of the YMCA.
112. ИМКА призывает к тому, чтобы:
112. The YMCA would like to see:
Благодаря ИМКА я научился быть лидером.
With the YMCA, I have learned how to be a leader.
Всемирный альянс ассоциаций молодых христиан (ИМКА) Канады
Yachay Wasi YMCA of/du Canada
"ИМКА ретаермент фанд, инк." (1985-1989 годы)
YMCA Retirement Fund, Inc. (1985-1989)
1994 год Соединенное Совещание Всемирного совета ИМКА
1994 United Kingdom YMCA World Council Meeting
1990 год Женева Совещание женщин - членов Исполнительного комитета ИМКА
1990 Geneva YMCA Women Executive Committee Meeting
Проф. Оскар Эскалада Центр ИМКА по оказанию помощи несовершеннолетним мигрантам
Prof. Oscar Escalada Casa YMCA del Menor Migrante
Г-н Майк Льюис Центр ИМКА по оказанию помощи несовершеннолетним мигрантам
Sr. Mike Lewis Casa YMCA del Menor Migrante
Лиценциат Летисия Лопес Мансано Директор, Пасо дель Норте (ИМКА)
Leticia López Manzano Director, Paso del Norte (YMCA), AC.
Меня аккредитует ИМКА. - Тебя?
The YMCA will accredit me.
ИМКА, детская больница, гуманитарная организация...
YMCA, Children's Hospital, Habitat for Humanity...
И ИМКА может поручиться за наше бескорыстие.
The YMCA is for me.
Я сомневаюсь, что ты столкнулась бы с ней в ИМКА*. *(Христианская Ассоциация Молодых Людей) Посмотрите на это.
I doubt you would've run into her at the YMCA.
"За что, Джек, за что?" - 2002 эпизод сериала "Уилл и Грейс", в котором Джек, Шон Хейс, выбирает между двумя ИМКА.
"Why Jack why?" is a 2002 episode of Will and Grace, in which Jack, Sean Hayes, chooses between two YMCAs.
Делать революцию легко, подумала Левая, когда троица поднималась по ступенькам ИМКА.
    It was easy, this revolution business, thought Left as the trio scaled the stairs of the YMCA.
В фойе общежития ИМКА на Монмут-стрит ночной сторож зевнул и поудобнее вытянулся в кресле.
    In the foyer of the YMCA on Monmouth Street the night watchman yawned and settled into a more comfortable position on his swivel chair.
Но сиделка спешила. В больницу прибывали все новые пациенты (ей уже рассказали об ужасных событиях в ИМКА), и ими тоже нужно было заниматься.
    But the nurse had procedures. The ward was already too full of patients, and with more coming in every hour (terrible scenes at the YMCA she'd just heard;
Первую ночь своей самостоятельной жизни я провел в здании Вандербильта, где помещалась ночлежка ИМКА, всего в квартале от Мерили, но не видел ее и ничего не слышал о ней с тех пор четырнадцать лет.
I spent my first night on my own only a block away, at the Vanderbilt YMCA, but would not see or hear from her again for fourteen years.
В задней части отеля, и окна выходят на высокую башню ИМКА (YMCA, Ассоциация молодых христиан. - Прим. перев), откуда может спокойно выстрелить снайпер. - Я заказывал многокомнатный номер, - сказал он дежурному, сопровождавшему его.
It was in the back of the hotel and across the road the tall bell tower of the YMCA. made a fine stance from which a sniper could command the two windows. "I ordered a suite,"
Через дорогу от ИМКИ[18] мы нашли тупичок между краснокирпичными зданиями, куда и засунули машину, развернув ее рылом на выезд, а потом пошли за нашими мальчишками в общагу, где им дали комнату, и они разрешили нам часок попользоваться удобствами.
Across the street from the YMCA we found a redbrick alley between buildings, where we stashed the Cadillac with her snout pointed to the street and ready to go, then followed the college boys up to the Y, where they got a room and allowed us to use their facilities for an hour.
Иерусалим, на который с почтением взирали мои родители, лежат далеко от нашего квартала: этот Иерусалим можно было найти в Рехавии, утопающей в зелени и звуках рояля, в трех-четырех кафе с золочеными люстрами на улицах Яффо и Бен-Иегуда, в залах ИМКА, в гостинице «Царь Давид»… Там еврейские и арабские ценители культуры встречались с учтивыми, просвещенными, широко мыслящими британцами, там, опираясь на руку джентльменов в темных костюмах, плыли и порхали томные женщины с длинными шеями, в бальных платьях, там проходили музыкальные и литературные вечера, балы, чайные церемонии и утонченные беседы об искусстве… А может быть, такой Иерусалим — с люстрами и чайными церемониями — и не существовал вовсе, а был только в воображении обитателей нашего квартала Керем Авраам, где жили библиотекари, учителя, чиновники, переплетчики.
The Jerusalem my parents looked up to lay far from the area where we lived: it was in leafy Rehavia with its gardens and its strains of piano music, it was in three or four cafés with gilded chandeliers on the Jaffa Road or Ben Yehuda Street, in the halls of the YMCA or the King David Hotel, where culture-seeking Jews and Arabs mixed with cultivated Englishmen with perfect manners, where dreamy, long-necked ladies floated in evening dresses, on the arms of gentlemen in dark suits, where broad-minded Britons dined with cultured Jews or educated Arabs, where there were recitals, balls, literary evenings, thés dansants, and exquisite, artistic conversations. Or perhaps such a Jerusalem, with its chandeliers and thés dansants, existed only in the dreams of the librarians, schoolteachers, clerks, and bookbinders who lived in Kerem Avra-ham. At any rate, it didn’t exist where we were.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test