Similar context phrases
Translation examples
Это лучше, что мы имеем, и это - почти прекрасная подгонка.
It's the best we have, and it's so nearly a perfect fit.
Ты лучший актив что мы имеем и никто не знает об этом
You are the greatest asset that we have and nobody knows about it.
Твой отец и я, мы осознали, что мы имеем и через сколько мы прошли.
Your father and I, we realized how much we have and how much we've been through.
Я очарована узнать, какие виды трав мы имеем, и как я могу улучшить наши пастбища.
I'm fascinated to find out what species of grass we have, and how I can improve our pastures.
- Мы сохранили бы клиентов, которых имеем, и затем мы привлекли бы новых клиентов, которые заинтересованы в защите окружающей среды или экономии воды.
- We'd keep the customers we have and then we'd pull in new customers who had an axe to grind with the environment or ** saving water.
А что у нас действительно имеем, и чему люди станут свидетелями, это то, что Валери Робертс обставила всё так, чтобы смерть Фредди выглядела как несчастный случай.
What we do have, and what the people will show, is that Valerie Roberts staged evidence to make Freddy's death look like an accident.
И вдруг воздух вокруг нас засверкает словно драгоценности, и мир раскроется во всей своей красоте, и нас наполнит глубокая и неизменная благодарность за все то, что мы имеем, и то, кем мы стали.
And suddenly the air sparkles all around us like a jewel and the world cracks open in all its loveliness, and we are filled with deep and abiding gratitude for all that we have and all that we are.
Вот-с… имея, так сказать, сам заботы, более не в состоянии…
Here, miss, having my own cares, so to speak, this is all I am able to .
– Вот что, земное создание, – объявил он, – мы имеем следующую ситуацию.
“Now, Earth creature,” he said, “the situation we have in effect is this.
Не нуждаюсь же я в его доме и в его гостеприимстве, имея собственное семейство.
I am not dependent upon his hospitality, and upon his house; I have my own family.
Кто виноват, что они несчастны и не умеют жить, имея впереди по шестидесяти лет жизни?
"Whose fault is it that they are all miserable, that they don't know how to live, though they have fifty or sixty years of life before them?
Вы, должно быть, весьма счастливы, имея такого хозяина. — О да, сэр, мне в самом деле очень повезло.
You are lucky in having such a master.” “Yes, sir, I know I am.
Итак: в капиталистическом обществе мы имеем демократию урезанную, убогую, фальшивую, демократию только для богатых, для меньшинства.
And so in capitalist society we have a democracy that is curtailed, wretched, false, a democracy only for the rich, for the minority.
В капиталистическом обществе, при условии наиболее благоприятного развития его, мы имеем более или менее полный демократизм в демократической республике.
In capitalist society, providing it develops under the most favourable conditions, we have a more or less complete democracy in the democratic republic.
А мы не имеем на это права… с сотворения мира не имеем.
And we have no right to do that—we never have had, not since the creation of the world.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test