Translation for "иметь при себе" to english
Иметь при себе
verb
Translation examples
verb
Обязанность иметь лицензию и предъявлять ее для осмотра
Obligation to carry licence, produce for inspection
- быть психически уравновешенным, чтобы иметь право на ношение оружия.
- Have a sufficiently healthy physique to carry a firearm.
Статья 1.3 - Обязанность иметь удостоверение судоводителя
Article 1.3 Obligation to carry a boatmaster certificate
2. При такой оценке необходимо иметь в виду, что:
2. In carrying out a valuation exercise, it is important to keep in mind that:
Статья 1.4 - Обязанность иметь удостоверение на использование радиолокатора
Article 1.4 Obligation to carry a radar certificate
Резиновые кольца (10) под шестигранными гайками (8) не должны быть ломкими или иметь трещины.
Corrections can be carried out by
Суринамским траулерам предписано иметь на борту СМС.
Suriname's domestic trawl vessels were required to carry VMS.
Это может иметь последствия для автоцистерн, перевозимых морским транспортом.
This could affect road tankers carried by maritime transport.
Мне нельзя иметь при себе оружие.
I can't carry.
Постоянным жителям нужно иметь при себе иммиграционную карту?
Residents have to carry an alien card?
Сколько денег он мог вчера иметь при себе?
How much money would he have been carrying yesterday?
Фрэнк, вполне законно иметь при себе два сотовых телефона.
There's no law against carrying two cell phones, Frank.
"Персонал обязан постоянно иметь при себе документы, подтверждающие личность".
Personnel are required to carry identification at all times.
и теперь мы все вынуждены иметь при себе пропуск.
and now we all are forced to carry an ID.
Как можно не иметь при себе ни одной купюры в тысячу вон?
How can you not even carry a single 1000 won bill around?
Сейчас бы не помешало оружие иметь при себе, а не в твоем столе.
Times like this, I wish you were more comfortable carrying a gun on your person, not just in your desk.
! Не нужно быть якудза, чтобы наведаться в логово якудза, но нужно иметь при себе оружие.
You don't have to become Yakuza to enter Yakuza's den, but you have to carry a weapon.
Вы знаете, что согласно новой поправке 7010 закон требует мигрантов всегда иметь при себе документы о гражданстве.
You know, the new law Prop 7010 requires immigrants to carry their citizenship papers at all times.
Поэтому всякий народ должен стараться в мирное время копить золото и серебро, чтобы иметь возможность, когда это потребуется, вести войны за границей.
Every such nation, therefore, must endeavour in time of peace to accumulate gold and silver that, when occasion requires, it may have wherewithal to carry on foreign wars.
И Джинни полюбила меня: «Никто никогда не понимал меня так, как ты, Том… Я так рада, что у меня есть этот дневник и я могу ему довериться… Это все равно что иметь друга, который всегда с тобой, неотлучно…»
Ginny simply loved me. No one’s ever understood me like you, Tom… I’m so glad I’ve got this diary to confide in… It’s like having a friend I can carry around in my pocket…”
Голландия, которая, если иметь в виду размеры ее поверхности и количество жителей, является самой богатой страной Европы, держит поэтому в своих руках наибольшую часть транзитной торговли Европы.
Holland, in proportion to the extent of the land and the number of its inhabitants, by far the richest country in Europe, has, accordingly, the greatest share of the carrying trade of Europe.
Торговля с Великобританией столь же выгодна для Франции, и соответственно богатству, численности населения и близости этих стран она будет иметь такие же преимущества сравнительно с торговлей, которую Франция ведет со своими колониями.
The trade of Great Britain would be just as advantageous to France, and, in proportion to the wealth, population, and proximity of the respective countries, would have the same superiority over that which France carries on with her own colonies.
Каков бы ни был иностранный товар, при помощи которого приобретаются иностранные товары для внутреннего потребления, это не может иметь сколько-нибудь существенного влияния ни на характер торговли, ни на степень оказываемого ею поощрения и содействия производительному труду страны, которая ведет ее.
Whatever be the foreign commodity with which the foreign goods for home consumption are purchased, it can occasion no essential difference either in the nature of the trade, or in the encouragement and support which it can give to the productive labour of the country from which it is carried on.
Указывали, что импортер товаров, облагаемых таможенными пошлинами, мог бы иметь право по своему усмотрению или свозить их в свой собственный частный склад, или помещать их в склад, устроенный за его счет или на общественные средства, но замыкаемый таможенным чиновником и открываемый только в его присутствии.
The importer of commodities liable to any duties of customs, it has been said, might as his option be allowed either to carry them to his own private warehouse, or to lodge them in a warehouse provided either at his own expense or at that of the public, but under the key of the custom-house officer, and never to be opened but in his presence.
Мы обязаны иметь его всегда при себе… Пожалуйста.
We all must carry them.... Please.
Но какой же авторитет мы будем иметь в деревне?
But what weight will we carry in the village?
Возможно, они будут иметь вес, а возможно и нет.
They may or may not carry weight.
Разве вас не проинструктировали, что носить или иметь при себе, чтобы иметь возможность выполнять свою работу?
Didn\'t they tell you what to wear, or carry, to help the staff function?\"
– Вам лучше не иметь при себе оружия, мистер Бэнкс.
It is better you do not carry a rifle, Mr.
– Но пловцы смогут иметь при себе лишь кинжалы.
But swimmers could carry only daggers.
Поэтому вы будете иметь при себе что-то ценное.
So whatever you are carrying on you must be valuable.
— Я должен иметь не больше поклажи, чем мои люди.
       'I mustn't carry more than my men.
- А нельзя ли мне иметь при себе рот, чтобы вы могли говорить со мной?
Shouldn't I carry a mouth for you to speak to me?
Нет, мне просто хочется иметь при себе видимое оружие.
Maybe all I want to do is carry a visible weapon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test