Translation for "именно те" to english
Именно те
Translation examples
exactly those
Нельзя мириться с тем, что именно те люди, которые оказывают помощь нуждающимся, становятся объектами нападений, зачастую изза того, что их деятельность воспринимается как связанная с теми или иными политическими целями.
It is unacceptable that exactly those people who are there to assist people in need should become the targets of attacks, often by being perceived as associated with a political agenda.
Неприемлемо, чтобы именно те люди, которые оказывают помощь нуждающимся, становились объектами нападений, зачастую вследствие того, что их считают причастными к выполнению какой-либо политической программы.
It is unacceptable that exactly those people who are there to assist people in need should become the targets of attacks, often by being perceived as being associated with a political agenda.
Тем не менее, это именно те замечания, которые дали мне причину для сомнений.
However, it's exactly those observations that give me reason for concern.
:: Часто бывает трудно сделать так, чтобы именно те, кто оказывает конкретные экосистемные услуги, получали за это вознаграждение.
It is often difficult to ensure that those who provide particular ecosystem services are the ones who are actually compensated for doing so.
Однако именно те, кто обвиняет других в приобретении такого оружия, выступили против нашей инициативы и затруднили ее осуществление.
But those who accuse others of acquiring such weapons are the ones who have obstructed and impeded our initiative.
Несомненно, важно обеспечивать, чтобы в учебные поездки направлялись именно те участники, которые могут извлечь непосредственную пользу из ознакомления с техническими материалами.
It is of course important to ensure that those participants on the study tour are the ones who can benefit directly from the technical material.
Примечательно, что против диалога выступили именно те страны, которые не признали государственный суверенитет КНДР, где людям в полной мере гарантированы права человека.
Those countries that opposed it were precisely the ones that have not recognized the state sovereignty of the DPRK where the people are fully guaranteed human rights.
Кроме того, ввиду взаимосвязи между нищетой и глобальным изменением климата правительства обязаны понять, что наиболее катастрофически пострадают именно те страны, которые меньше всего способны адаптироваться к последствиям изменения климата.
Also, given the relationship between poverty and global climate change, Governments must recognize that the countries that are least able to adapt to the consequences of climate change are the ones that will be most disastrously affected.
Мы именно те, кто лучше других знает возможности выбора, которые у нас должны были бы быть, те знания, которыми мы должны были бы обладать, те навыки и способности, которые позволили бы нам вообще не заражаться ВИЧ.
We are the ones who know best the choices that we should have had, the knowledge that we should have had, the skills and the power that could have enabled us not to acquire HIV in the first place.
В связи с этой ситуацией возникают опасения по поводу того, что чаще всего усыновляются именно те дети, которых специально рожают для этих целей, тогда как дети, которые действительно нуждаются в семейном окружении, попрежнему остаются в детских учреждениях.
The situation raises fears that the children who are being readily adopted are those who are being produced for the purpose, whereas the ones who are really in need of a family remain in institutions.
Эти именно те, ради кого вы здесь, верно?
They're the ones you're after, right?
¬ы именно те, кто довЄл мен€ до этого.
You were the ones who drove me to this!
Я довольно-таки уверен, что они - именно те, кто убил его.
I'm pretty sure they're the ones who killed him.
Порой нас больше всего злят именно те, кого мы любим.
Sometimes, the people we love are the ones who anger us the most.
Кто бы ни убил пилота это были именно те, кто стоит за нападениями.
Whoever killed the pilot they're the ones behind these attacks.
Я считаю мы должны обратить внимание на игрушки и удостовериться, что они именно те, с которыми хотят играть дети.
I think we should look at the toys and make sure they're the ones that the kids want to play with.
Пока что ты этого не понимаешь, но твои самые уникальные черты характера - именно те которые приведут тебя к величию.
You don't know this yet, but the most unique parts of you are also the ones that will lead you to greatness.
Я абсолютно бесскорыстный, и у меня есть движения, как у Митта Джаггера именно те движения, которые он использовал с Девидом Боуи в 70-х.
I'm selfless and have moves like Jagger, specifically the ones he allegedly used on David Bowie in the '70s.
- И именно те, кто выглядят понимающими как будто им это безразлично, "все хорошо", они понимают, "это не важно" - такие меня больше всего ставят в тупик.
- It's the ones that act all understanding, like they don't care, and it's okay, and they understand, and it doesn't matter, that embarrass me the most, because it is so fucking weird to yell,
Единственный человек, который не хотел бы пройти тест это тот, кто переживает, что это могло бы сработать и показать, что они были именно те, со вшами!
If it isn't going to work, then what are you afraid of? The only person who wouldn't want to take the test is somebody who was worried it might work and reveal that they were the ones with lice!
Именно те, кто выступил против меня.
The ones who set me off.
Именно те, которые касаются телепортации…
Particularly the ones that concern teleportation…
Но именно те, кто слышал, утверждают, что было совершено убийство.
Those who heard that are the ones who swear murder was done.
Патрику никогда не приходило в голову, что именно те особенности жены, что более всего его расстраивали, составляли ее главное очарование.
It never occurred to Patrick that the very qualities in her that distressed him were the ones that made her so interesting.
Это были именно те цели, которые Андерхилл представлял себе изначально, те, которые назвала Виктория Смит в тот первый день в Ставке.
They were the ones Underhill had originally imagined, the ones that Victory Smith came up with that first afternoon at Lands Command.
Однако Вальс не догадывался, что с ним хотели разделаться именно те люди, кого он считал друзьями и покровителями.
What he didn’t suspect was that those who really wanted to finish him off were the ones he thought were his friends and protectors.
— Дядя, зов слышат только самые сильные чародеи, — сказал Ханнер. — Именно те, кто нужен тебе больше всего, если ты намерен захватить дворец.
"Uncle, it's the strongest warlocks who feel it the most," Hanner said. "The ones you need the most if you try to take the Palace."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test