Translation for "именно в" to english
Именно в
Similar context phrases
Translation examples
Как именно все происходило?
What exactly was the situation?
Именно этого мы и добились.
We have accomplished exactly that.
Именно это я и сказал.
That is exactly what I said.
Кого именно можно считать хулиганом?
What exactly was a hooligan?
Что именно понимается под "и т.д."?
What exactly was meant by "etc."?
Какие именно законодательные акты имеются в виду?
Exactly what legislation was that?
Какая именно обстановка сложилась в стране?
What exactly was the situation in the country?
И, тем не менее, именно это происходит.
Yet that is exactly what is happening.
Что именно имеется в виду под "коренными"?
What exactly was meant by "indigenous"?
Как раз именно этого мы и хотим избежать.
This is exactly what we do not want.
Я хочу знать на кого именно в Зоне ты работаешь.
I want to know who exactly at Zona you are working for.
Кристина, в поисках самовыражения бродила по улицам Барселоны экспериментируя со своей последней страстью - фотографией и она думала что оказалась дурой именно в тот момент истины с Хуном Антонио.
Cristina, searching for a means of self- expression wandered the streets of barcelona, experimented with her latest passion, photography and believed that she had made a fool of herself exactly at the moment of truth with juan antonio
Именно это-то и неверно.
This is exactly where he is wrong.
– Что именно? Ну… это было достаточно давно, и…
Exactly? That was quite a while ago and—
Именно на это Гарри и рассчитывал.
This was exactly what Harry had been hoping for.
И признаюсь: порадовался… — Чему именно?
And I confess I am delighted...” “With what, exactly?”
— Именно тот вопрос, которого я от вас ожидал.
That is exactly the question which I expected you to ask.
– Что именно вы сказали ему? – перебил Хават.
"What did you say exactly?" Hawat asked.
Никто не знал, куда именно они едут.
Exactly what he was looking for, none of them knew.
Оказалось, однако, что ему именно это и требуется.
But it turned out that’s exactly what he needed.
А если обличат, то за что именно, и за что собственно теперь обличают?
And if they would expose him, then what for, and what exactly was it that one got exposed for nowadays?
— Именно, именно. Он совершенно не в себе.
Exactly, exactly. He’s completely out of his head.
— Именно, мой друг, именно с лихвой.
Exactly, my friend, that’s exactly right.
– Именно так. Именно. Все эти игры – только для молодежи, нам…
Exactly. Exactly. These games are for the very young. We—”
— Но ведь их больше нет. — Вот именно.
‘But they are gone.’ ‘Exactly.
Именно из-за этого.
Exactly because of this.
in precisely
Как же именно обстоит дело?
What, precisely, was the situation?
Именно для этого мы и заседаем.
That is precisely why we are meeting.
Мы хотим именно этого.
This is precisely what we want.
Именно это оно и сделало.
That is precisely what it did.
Однако именно в этом заключается проблема.
However, this was precisely the problem.
Но именно такой климат и не сложился.
This is precisely what did not happen.
И мы делаем именно это.
And that is precisely what we are doing.
Именно это мы сейчас и наблюдаем.
That is precisely what we are witnessing.
Именно этого и добивается Эритрея.
Precisely that is what Eritrea wants.
Именно для этого мы находимся здесь.
That is precisely why we are sitting here.
Если любая из сторон когда-либо откроет путешествия во времени, стороны соглашаются сделать первую остановку в день сегодняшней встречи именно в эти пять секунд.
"If either of us ever invents time travel, "we agree our first stop will be this meeting today in precisely five seconds."
Хвала небесам, что постановление Верховного суда 2011 года по делу "Кентукки против Кинга" дает нам достаточные основания на обыск помещения именно в такой ситуации.
Thank heavens the Supreme Court 2011 ruling in Kentucky v. King grants us probable cause to search the premises in precisely this situation.
То есть почему именно украдкой?
That is, precisely why on the sly?
И почему именно тайком?
What for?...And why precisely on the sly?
А ведь вот именно теперь-то и не придете…
But it's precisely now that you won't come .
Да и что именно? Действительно ли он ждал чего или нет?
And what precisely? Was he really expecting something, or not?
Еще вы меня именно этой широкостью укоряли.
You used to reproach me precisely with this broadness.
Вы именно упираете на то, что с вашего наущения!
You precisely stress that it was at your instigation!
Раскольников вряд ли и сам мог определить, чего ему именно теперь хотелось и в чем именно желал он удостовериться лично.
Raskolnikov himself could hardly have said precisely what he wanted now, or precisely what he wished personally to make sure of.
Что именно теперь имеет на него особенное влияние?
What precisely has a special influence on him now?
Коробка же ясно доказывает, что он именно там стоял.
But the box clearly proves that he was standing precisely there.
— Вот именно, казар!
But precisely, kazar!
Именно в такой последовательности.
And in that precise order.
Именно, – сказал Думбльдор.
Precisely,’ said Dumbledore.
Именно так все и произошло.
This is precisely what happened.
- Но что именно произошло?
‘But what happened, precisely?’
— Вот именно, — ответил он.
Precisely, he answered.
- Какая именно информация?
Precisely what information?”
– Именно, – подтвердил Смайли.
'Precisely,' Smiley said.
Именно в таком порядке: 1, 2, 3
It is in this order: 1, 2, 3
Потому что именно в темноте высвечивается реальность.
It is in the darkness that reality lights up
И именно в этом отношении Супермену нет равных.
And it is in that characteristic Superman stands alone.
И - да, именно в том смысле, что ты думаешь.
And, yes, it is in the way you think.
Но, Ваша Честь, именно в подземном городе кроются корни восстания.
But it is in the Undercity, Your Honour, that the rebellion is festering.
Ведь именно в темноте начинают казаться реальными наши сильнейшие страхи.
It is in darkness when our imaginations give shape to our deepest anxieties.
Сейчас, моя цель... помочь вам понять, что именно в прошлом вам угрожает.
Now, my goal is to help you figure out what it is in your past that's threatening you.
Именно в бою мы узнаём истинный характер рыцаря, является ли он действительно воином или трусом.
It is in combat that we learn a knight's true nature, whether he is indeed a warrior or a coward.
И именно в такие времена все, на что мы можем опираться это вера в Иисуса Христа.
And it is in times like these that our faith in Jesus Christ is the... only thing we have to hold on to.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test