Translation for "имеет место в" to english
Имеет место в
Translation examples
:: единственный террористический акт, который имеет место или умысел на который имеет место, совершается за пределами страны;
:: The only terrorist act that takes place, or is intended to take place, is outside the country;
8. Выдача не имеет места, если:
8. Extradition shall not take place if:
При реэкспорте имеет место смена собственника.
A change of ownership takes place.
Такой переход уже имеет место в нескольких странах.
This transition is already taking place in a few countries.
Во-вторых, в Монголии имеет место "демографическое окно".
Second, a "demographic window" is taking place in Mongolia.
Редко имеет место координация между всеми службами.
Coordination between all the services seldom takes place.
Такая подготовка уже имеет место, и ее следует продолжать и расширять.
This training is already taking place and should continue and be expanded.
a. Поведение имеет место в ходе международного вооруженного конфликта.
(a) The conduct takes place in the context of an armed international conflict.
Превентивное содержание под стражей, о котором говорится в нижеследующих статьях, имеет место:
Remand in custody as referred to in the following articles takes place:
Это проблема накопления вооружений, которая имеет место на Кипре.
This is the problem of the military build-up which is taking place in Cyprus.
Чтобы защититься от эпидемии сексуального насилия, которая имеет место в Демократической Республике Конго.
To escape the epidemic of sexual violence Taking place in the democratic republic of congo.
Я думаю, что Роун Морриcон была убита... во время языческого обряда... о котором мне даже страшно подумать... что он имеет место в 20-ом столетии.
I think Rowan Morrison was murdered... under circumstances of pagan barbarity, which I can scarcely bring myself to believe... as taking place in the 20th century.
Самое явление обратного притока имеет место, поскольку купленный товар снова продается, т.
The phenomenon of reflux itself takes place as soon as the purchased commodity is resold, i.e.
Солдаты, упражняющиеся ежедневно со своим оружием и постоянно находящиеся под командой своих офицеров, привыкают к такому же быстрому исполнению приказаний, какое имеет место в постоянных армиях.
The soldiers are every day exercised in the use of their arms, and, being constantly under the command of their officers, are habituated to the same prompt obedience which takes place in standing armies.
Ввиду этого ни одна страна, где существует право первородства, где уплачивается десятина и где неотчуждаемость владения, хотя и противоречащая духу закона, в некоторых случаях допускается, не может поощрять сельское хозяйство больше, чем это имеет место в Англии.
No country, therefore, in which the right of primogeniture takes place, which pays tithes, and where perpetuities, though contrary to the spirit of the law, are admitted in some cases, can give more encouragement to agriculture than England.
Небольшие размеры церковных бенефиций, естественно, ведут в стране, где это имеет место, к отвлечению большей части ученых к тому занятию, в котором они могут быть наиболее полезны обществу, и в то же время к обеспечению им наилучшей научной подготовки, какую только они могут получить.
The mediocity of church benefices naturally tends to draw the greater part of men of letters, in the country where it takes place, to the employment in which they can be the most useful to the public, and, at the same time, to give them the best education, perhaps, they are capable of receiving.
Напротив, так как повышение действительной стоимости серебра в результате понижения денежной цены хлеба несколько уменьшает денежную цену всех других товаров, это создает для промышленности страны, где это имеет место, некоторое преимущество на всех иностранных рынках и потому ведет к поощрению и развитию этой промышленности.
On the contrary, as the rise in the real value of silver, in consequence of lowering the money price of corn, lowers somewhat the money price of all other commodities, it gives the industry of the country, where it takes place, some advantage in all foreign markets, and thereby tends to encourage and increase that industry.
Бурная деятельность имеет место быть снаружи и в городе.
The bustle takes place outside and in the town.
- Сновидение тоже имеет место, - ответил он, посмеиваясь.
"'Dreaming also takes place," he replied, giggling.
Помимо старомодности, тут имеет место и личная привязанность.
In addition to old-fashionedness, personal affection takes place here.
Делать на них ударение означало бы уходить прочь от того, что имеет место сейчас.
To emphasize them would take away from the importance of what's taking place now.
- Я называю это реальностью, потому что еда наша действительно имеет место.
"I call it reality," I said. "Because our eating is actually taking place."
Кроме того, мы ведь еще не получили никакого подтверждения, что преступление действительно имеет место.
Indeed, we have as yet received no substantiation that the crime did in fact take place.
Лучше всего, возможно, представить себе более реалистичную картину того, что действительно имеет место.
It can best be disposed of, perhaps, by putting before ourselves a somewhat more realistic picture of what actually takes place.
Такое управление, какое сейчас имеет место, абсолютно спонтанно и ad hoc.[18] Если не ошибаюсь, это так называется.
Such administration as actually takes place is entirely spontaneous and ad hoc.
Скорее это мгновенное перемещение имеет место, когда достигается определенный уровень сноровки.
Rather it was a matter of an instantaneous shift taking place once a certain level of proficiency had been attained.
Тогда он может прийти к переднему отсеку и выяснить, что там имеет место несколько иная форма входа и выхода.
He might come to the forward chamber, and discover that a quite different form of entry and withdrawal was taking place.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test