Translation for "изувер" to english
Изувер
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Наконец, явка с повинною, в то самое время, когда дело необыкновенно запуталось вследствие ложного показания на себя упавшего духом изувера (Николая) и, кроме того, когда на настоящего преступника не только ясных улик, но даже и подозрений почти не имелось (Порфирий Петрович вполне сдержал слово), всё это окончательно способствовало смягчению участи обвиненного.
Finally, the confession of his guilt, at the very time when the case had become extraordinarily tangled as a result of the false self-accusation of a dispirited fanatic (Nikolai), and when, moreover, there was not only no clear evidence against the real criminal, but hardly even any suspicion (Porfiry Petrovich had fully kept his word)—all this contributed in the end to mitigating the accused man's sentence.
И из-за них я выгляжу как изувер.
And they make me look like a fanatic.
О возможности союза между оплотом католицизма и самыми ярыми изуверами протестантства трудно даже помыслить, и тем не менее я держал в руках первые смутные намеки на подобный альянс, и малая вероятность в умозрительных выводах не должна была перевесить непосредственные и непреодолимые улики.
The prospect of an alliance between the upholder of Catholicism and the most fervent fanatics of Protestantism was hardly to be countenanced, but nonetheless I held in my hand the first faint glimmerings of such a connection, and I could not allow what seemed unlikely in abstract to overawe the most direct and compelling evidence.
Его лицо с густыми нависшими бровями и глубоко посаженными глазами было типично для «круглоголового» нациста – вроде тех средневековых фанатиков-изуверов, что могли, упав на колени, горячо молить Господа о милосердии и тут же, на одном дыхании, требовать огненной казни для женщин, заподозренных в колдовстве.
And his face with the great jutting brow and deep-set eyes, was the face of some fanatical Roundhead, the kind of man who could cry on the Lord with fervor, pray out loud on his knees and in the same breath, cheerfully interpret the master's word as burning young women alive for witches.
noun
Не будь музыкальным изувером.
Don't be a musical bigot.
Эмиль Хан, дегенерат, продажный изувер, помешанный на зле и отравленный собственной злостью.
Emil Hahn, the decayed, corrupt bigot, obsessed by the evil within himself.
Мы обучили этих изуверов творить разруху, насиловать гувернанток в городках вроде Олдершота.
Let's face it, we've trained these bigots! Causing havoc! Raping Au Pairs, and things like Aldershot.
Мы возмущены, что Американский изувер, Лиз Лемон, не предприняла никаких попыток связаться с нами.
We are outraged that the American bigot, Liz Lemon, has made no effort to reach out to us.
А до тех пор даже самые злобные изуверы несли в душе убежденность самого господа в том, что этот хрупкий, лишенный возраста фей – их новый император.
And for now, anyway, even the bigots carry the certainty of God Himself within their hearts: that this slim ageless fey is their new Emperor.
– Он – истинный джентльмен, – тихо сказала мисс Поттон.. – Он – убийца! Мало того: он – изувер, католик, бездушный сноб, а вы – дура, если поверили…
“He is an antique gentleman,” Miss Potton said calmly. “He is a killer! Not to mention a bigoted Catholic and the most unconscionable snob in shoe leather, and you’re a fool if you believe—”
– Он не изувер! – Подошедший официант поставил на стол чашку кофе, и мисс Поттон взглянула на него несколько испуганно.
“He isn’t bigoted!” The waiter came, bringing a cup of café au lait the size of a soup bowl. Miss Potton looked up at him anxiously, as if fearing he would demand payment of her on the spot.
— Да вы просто изувер какой-то, сэр. — Энсин, перебирайтесь на плот и готовьтесь отшвартоваться. — Майор даже не посмотрел на профессора. — Мы сообщим о вас поисково-спасательной службе, они прилетят за вами. На этот раз не выдержал пилот:
"I see, sir, that you are a bigot." "Ensign, get into that raft and prepare to cast off," the major said without looking at the professor. "We will inform Search and Rescue where you are, and they will come find you." The pilot burst out of the cockpit.
Он переплыл Реку Изуверов, обогнул Столпы Раздетости, с быстротой молнии пересек семидесятимильную, серебристую и плоскую, как зеркало, пустыню, известную под названием Нищий Раджа, пробежал между и мимо бесчисленных могильных курганов Варвара, промчался заброшенными караванными путями Лейб Радоров.
He swam the River Bigotes and the Hyclades and streaked across the seventy silvery miles of lifeless, mirror-flat salt desert called the Rani Poor. He raced between the countless burial mounds of Barbara to reach the forgotten highways of Laba Larada.
Она развернулась в кресле, придвинула его вплотную к моим коленям и, подавшись вперед, сказала: – То, к чему я клоню, заключается в следующем: для человека, много видевшего и много испытавшего за последние два года, ты самый напыщенный, самодовольный и неприятный изувер, с каким только я имела несчастье иметь дело.
She turned her chair to face me, pulled it close and leaned in close. She said, "What I'm getting at is this: for someone who has seen as much and done as much in the past two years as you have, you are one of the most pompous, arrogant, and unlikable bigots it has ever been my misfortune to deal with.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test