Translation for "изобразила" to english
Изобразила
verb
Translation examples
verb
Никакая статистика не может проиллюстрировать агонию того или иного народа или изобразить его муки и боль.
No statistics can illustrate the agony of a people or portray their anguish and pain.
Кто-то пытается изобразить проблему как религиозный конфликт, хотя на деле никакого конфликта нет.
For some, it involves portraying a problem as a religious conflict where in fact there is none.
Израиль пытается изобразить террористами жертв тех варварств, за которые он несет ответственность.
Israel tried to portray as terrorists the victims of massacres for which it was responsible.
Вопреки тому, как пытаются изобразить это некоторые, данный форум вовсе не сводится к тому, чтобы <<наказать Израиль>>.
This forum is not, as portrayed by some, an "Israel-bashing" session.
В попытках руководства киприотов-греков изобразить президента Талата как лидера, выступающего против урегулирования, нет ничего нового.
The efforts of the Greek Cypriot leadership to portray President Talat as a leader opposed to a solution are not new.
Они пытаются изобразить палестинцев как террористов и утверждают, что даже при палестинском правлении палестинцы все равно совершают акты терроризма.
They are trying to portray the Palestinians as terrorists and that even under Palestinian rule, the Palestinians are still engaged in terrorism.
Иллюстратор, согласившийся изобразить пророка Мухаммеда на иллюстрациях к детской книжке, не хочет, чтобы его имя стало кому-то известно.
An illustrator who is to portray the Prophet Mohammad in a children's book wishes to do so anonymously.
d) попытки Португалии изобразить в мрачных тонах роль Индонезии в Восточном Тиморе являются совершенно безосновательными.
(d) Attempts by Portugal to portray a dismal picture of the role of Indonesia in East Timor are completely without foundation.
Таким образом, Армения, несмотря на ее давнюю репутацию в мире международного терроризма, пытается изобразить себя жертвой терроризма.
Thus, Armenia, despite its well-established record in international terrorism, tries to portray itself as a victim of terrorism.
При этом правительство г-на Шарона пытается изобразить всю свою политику и практику как всего лишь реакцию на действия террористов-самоубийц.
Yet, the Government of Mr. Sharon has been trying to portray all its policies and practices as simply a response to the suicide bombings.
Что это Крейга изобразили монстром.
That Craig's the one being portrayed as the monster.
Ты изобразил свою "бывшую" как что-то ужасное.
You portrayed your 'ex' as a horror.
И Вы доверяете Брегману, чтобы он изобразил это?
And you trust Bregman to portray that?
Достоевский хотел изобразить по-настоящему хорошего человека.
Dostoevsky wanted to portray a genuinely good man.
Я же... меня изобразили ужасным человеком.
You see, I'm being portrayed as such a bad guy.
И то, как ты изобразил его с его парнем...
And the way you portrayed him with his boyfriend...
Всё зависит от того, каким его изобразят.
I think it would all depend on how George Sr. was portrayed.
хотят изобразить вас как убийцу?
Carolyn's death, a show like Call It Murder would choose to portray you as a killer?
Нет, но ты изобразила женщину, как алчную отчаянную авантюристку.
No, you just portray women as crazy desperate gold diggers.
И то, что меня изобразили в виде синего робота.
I'm not wild about being portrayed as a blue robot, though.
Но на всякий случай изобразил восторг.
But just in case, portrayed delight.
Но и грех нельзя было, как и теперь нельзя, изобразить без натуры.
"But even sin couldn't and can't be portrayed without a model.
Но техноложец... Банкир изобразил сложное чувство.
But the technologist ... The banker portrayed a complex feeling.
Готовность оплатить услуги он изобразить затруднился.
Willingness to pay for services, he was unable to portray.
На столе - наброски и рисунки с человека, которого ты должен изобразить.
On the table are sketches of he whom the statue is to portray.
Ваши документы, – пограничница изобразила гостеприимную улыбку.
Your documents, - the border guard portrayed a hospitable smile.
Кем бы она ни пыталась тебя изобразить, я все равно тебя знаю.
No matter how she tries to portray you, I know you.
Что он такое разглядел во мне, изобразив шагающим навстречу ветру?
What was it the mailman had seen in him to portray him as walking in the wind?
Я изобразил там двух гигантов, один с Сатурна, а второй — с Сириуса.
I portrayed two giants, one from Saturn, the other from Sirius.
verb
Учитывая ту страшную картину жестокостей, которую изобразил сегодня представитель Уганды, такой решительный шаг является как нельзя более своевременным.
Given the gruesome picture of atrocities painted today by the representative of Uganda, that decisive step could not have occurred too soon.
Наконец, его делегация не стремилась изобразить положение в розовых тонах, она хотела представить членам Комитета информацию, которая потребуется им для объективной оценки положения дел в области прав женщин в Таджикистане.
Lastly, his delegation had not sought to paint a rosy picture, but to provide Committee members with the information that they would need to formulate an objective assessment of the situation of women's rights in Tajikistan.
505. Несмотря на то, что за последние десятилетия были приняты директивные меры по улучшению положения женщин в сфере науки, их представленность на разных должностных уровнях в университетах все еще можно графически изобразить как рисунок пирамиды.
Although political efforts have been made in the last decades to improve the situation of women in science, their situation at the various hierarchical levels of universities can still be described by referring to the picture of a pyramid.
Изобрази это, Джереми.
Picture it, jeremy.
Но защита изобразила меня....
But the defense painted this picture of me...
Изобразите, пожалуйста, ваше видение.
I want you to draw a picture of your vision.
Один парень изобразил мне на рисунке.
This kid drew me a picture.
Хорошенькую картину изобразил отец Крилли!
What a pretty picture Father Crilly has painted!
На картинке... Я только что изобразил его.
That's the picture of the guy I was just doing.
Не-е... такой же красноречивый, как я изобразил.
H- he's not... quite as eloquent as I had pictured. Well.
Ты говорила, что хочешь изобразить меня юной девушкой?
You said you were trying to picture me as a young girl?
Я пытался изобразить всю жизнь с тобой... с кафе "RR"
I've been trying to picture a whole life with you... with the diner.
И только Габриэль напишет картину, изобразив нас как Данте и Беатриче.
Only Gabriel would paint a picture of us as Dante and Beatrice.
Мне хотелось изобразить ее в красках — просто эксперимента ради.
I wanted to draw a picture of this model in color, in pastels, just to experiment.
Когда начался курс, Гарви изобразил на доске большую клетку, пометив все, что ее образует.
When the course began, Harvey started out by drawing a great, big picture of a cell on the blackboard and labeling all the things that are in a cell.
Огляделся я вокруг — вижу, все остальные уже нарисовали натурщицу целиком, да еще и тень за ее спиной изобразили, в общем, с заданием справились.
I looked around and saw that everyone else had already drawn a complete picture, with shading in the back—the whole business.
Чтобы изобразить это поле, я воспользовался одной из прекрасных фотографий солнечных протуберанцев, сделанных находящейся в Колорадо Лабораторией Солнца.
For this particular drawing I had borrowed one of those beautiful pictures of the solar prominences taken at the solar laboratory in Colorado.
А Сэм и словами не мог описать, что там было, и вообще никак не мог изобразить, хотя помнил эту радость до конца дней своих.
Sam could never describe in words, nor picture clearly to himself, what he felt or thought that night, though it remained in his memory as one of the chief events of his life.
Разоблачение в Париже Издательство «Эддисон-Уэсли Компани» хотело издать мой курс лекций по физике, и как-то мы завтракали с работниками издательства, обсуждая обложку. Я считал, что, поскольку лекции представляют собой сочетание реального мира с математикой, было бы неплохо изобразить на обложке барабан, а над ним математические диаграммы, изображающие узловые линии, которые появляются на натянутой на барабане коже при колебаниях.
Found Out in Paris I gave a series of lectures in physics that the Addison-Wesley Company made into a book, and one time at lunch we were discussing what the cover of the book should look like, I thought that since the lectures were a combination of the real world and mathematics, it would be a good idea to have a picture of a drum, and on top of it some mathematical diagrams—circles and lines for the nodes of the oscillating drumheads, which were discussed in the book.
Если появление мистера Дарси и его сходство с только что виденным портретом недостаточно уверило ее спутников, что перед ними владелец поместья, то изумление, которое при виде хозяина изобразилось на лице садовника, подтвердило это с полной убедительностью. Пока Дарси беседовал с их племянницей, они стояли поодаль. Не смея поднять глаза, совершенно ошеломленная, Элизабет бессознательно отвечала на любезные расспросы о своей семье.
Had his first appearance, or his resemblance to the picture they had just been examining, been insufficient to assure the other two that they now saw Mr. Darcy, the gardener’s expression of surprise, on beholding his master, must immediately have told it. They stood a little aloof while he was talking to their niece, who, astonished and confused, scarcely dared lift her eyes to his face, and knew not what answer she returned to his civil inquiries after her family.
Но, имея намерение написать нечто полезное для людей понимающих, я предпочел следовать правде не воображаемой, а действительной — в отличие от тех многих, кто изобразил республики и государства, каких в действительности никто не знавал и не видывал. Ибо расстояние между тем, как люди живут и как должны бы жить, столь велико, что тот, кто отвергает действительное ради должного, действует скорее во вред себе, нежели на благо, так как, желая исповедовать добро во всех случаях жизни, он неминуемо погибнет, сталкиваясь с множеством людей, чуждых добру. Из чего следует, что государь, если он хочет сохранить власть, должен приобрести умение отступать от добра и пользоваться этим умением смотря по надобности.
But, it being my intention to write a thing which shall be useful to him who apprehends it, it appears to me more appropriate to follow up the real truth of the matter than the imagination of it; for many have pictured republics and principalities which in fact have never been known or seen, because how one lives is so far distant from how one ought to live, that he who neglects what is done for what ought to be done, sooner effects his ruin than his preservation; for a man who wishes to act entirely up to his professions of virtue soon meets with what destroys him among so much that is evil. Hence it is necessary for a prince wishing to hold his own to know how to do wrong, and to make use of it or not according to necessity.
Потом изобразил щенячье-умилительное спокойствие.
And then composed himself into a puppified picture of calm.
– воскликнул Крисп, изобразив возмущение и обиду.
Krispos cried, the picture of shock and dismay.
– Это невозможно изобразить на рисунке, тупица.
This won't fit on any picture, stupid.
Я изобразил Колесо и поместил в одну рамку с кугельблитцем.
I made a picture of the Wheel and put it in the frame with the kugelblitz.
Сдаётся мне, что Мейзи намерена изобразить на картине самое себя.
  I fancy Maisie means to embody herself in the picture.
Тут он изобразил совершенную картину себя: задумчивый пожилой джентльмен.
He was a perfect picture of a good, thoughtful old gentleman.
— Не попытаетесь изобразить синюю коробочку? — Желтую сферу?
“Would you try to picture a blue box?” a yellow sphere?”
Они изобразили меня в каком-то рыбьем виде. Быть может, я и на самом деле…
They had pictured me in the form of a fish! Perhaps I really—
Я мог легко изобразить ее в виде змееволосого чудовища.
I could easily picture her as a snake-haired demon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test