Translation for "ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅" to english
Translation examples
noun
Π°) Π‘ΠΊΠΎΡ€ΠΎΡΡ‚ΡŒ обновлСния картографичСского изобраТСния Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ мСньшС скорости обновлСния Ρ€Π°Π΄ΠΈΠΎΠ»ΠΎΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ изобраТСния (Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ 24 ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π² ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚Ρƒ).
(a) The picture renewal rate shall not be shorter than that of the radar picture (24 pictures per minute).
(Π˜Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ отсутствуСт)
(Picture not available)
Π°) Ρ€Π°Π΄ΠΈΠΎΠ»ΠΎΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅;
(a) radar picture;
с) Π Π°Π΄ΠΈΠΎΠ»ΠΎΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½ΠΎ ΡƒΡ…ΡƒΠ΄ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ элСмСнтами изобраТСния (см. ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚ 4.3 с)).
The radar picture must not be degraded by other contents of the picture (see clause 4.3.c)
- КакоС ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, сэр?
- What picture, sir?
Π˜Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, мисс Π‘Π°Π°Π²ΠΈΠΊ.
Picture, Mr. Saavik.
Π£Π²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΡŒΡ‚Π΅ это ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
Enhance this picture.
ПокаТи Π²Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
Show second picture.
ПокаТи Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒΠ΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
Show third picture.
Π˜Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ вмСсто ΡƒΡ€Π°Π²Π½Π΅Π½ΠΈΠΉ
Pictures, not equations.
Нравится Ρ‚Π²ΠΎΡ‘ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅?
- Like your picture?
Π˜Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ Π½Π° снимках Ρ‡ΡƒΡ‚ΡŒ Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚Π½ΠΎ зашСвСлились.
He saw a few tiny movements from the pictures.
Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ смотрСл Π½Π° ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΎΡ‡ΠΊΡƒ Π΄ΠΎ Ρ‚Π΅Ρ… ΠΏΠΎΡ€, ΠΏΠΎΠΊΠ° Π½Π° Π½Π΅ΠΉ снова Π½Π΅ появилось ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π”Π°ΠΌΠ±Π»Π΄ΠΎΡ€Π°, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ Π½Π΅ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½Π½ΠΎ улыбнулся Π΅ΠΌΡƒ.
Harry stared as Dumbledore sidled back into the picture on his card and gave him a small smile.
Π˜Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Блэка словно Π²Ρ‹Ρ€Π΅Π·Π°Π»ΠΈ ΠΈΠ· альбома ΠΈ Π½Π°ΠΊΠ»Π΅ΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠ»ΠΎΠΊ, ΠΈ ΠΎΠ½ Π² Ρ‚Π΅ΠΌΠ½ΠΎΡ‚Π΅ смСялся Π½Π°Π΄ Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ.
He could see Black laughing at him through the darkness, as though somebody had pasted the picture from the album over his eyes.
Π’ΠΎΠΉ Π½ΠΎΡ‡ΡŒΡŽ я оставил Π½Π΅ помню ΡƒΠΆΠ΅ Π³Π΄Π΅ записку с ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ нСфтяного Π±Π°ΠΊΠ° ΠΈ Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈ рядом с Π½ΠΈΠΌ, ΠΈ Π½Π°Π·Π°Π²Ρ‚Ρ€Π° Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒ отыскали ΠΈ Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»ΠΈ Π½Π° мСсто.
That night I left a note with a little picture of the oil tank and the door next to it, and the next day they found the door and put it back.
На БэгмСнС Π±Ρ‹Π»Π° длинная мантия ΠΈΠ³Ρ€ΠΎΠΊΠ° Π² ΠΊΠ²ΠΈΠ΄Π΄ΠΈΡ‡ с ΠΏΠΎΠΏΠ΅Ρ€Π΅Ρ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΆΠ΅Π»Ρ‚Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈ Ρ‡Π΅Ρ€Π½Ρ‹ΠΌΠΈ полосами, Π³Ρ€ΡƒΠ΄ΡŒ ΡƒΠΊΡ€Π°ΡˆΠ°Π»ΠΎ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½ΠΎΠΉ осы.
He was wearing long Quidditch robes in thick horizontal stripes of bright yellow and black. An enormous picture of a wasp was splashed across his chest.
На Ρ€ΠΆΠ°Π²ΠΎΠΉ скобС Π½Π°Π΄ Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒΡŽ висСла облСзлая дСрСвянная вывСска с ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΎΡ‚Ρ€ΡƒΠ±Π»Π΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ‹ ΠΊΠ°Π±Π°Π½Π°, с ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ Ρ‚Π΅ΠΊΠ»Π° ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒ Π½Π° Π±Π΅Π»ΡƒΡŽ ΡΠΊΠ°Ρ‚Π΅Ρ€Ρ‚ΡŒ.
A battered wooden sign hung from a rusty bracket over the door, with a picture on it of a wild boar’s severed head, leaking blood on to the white cloth around it.
А подошСдшая ΠΊ Π½ΠΈΠΌ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Π° объяснила, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π½Π° ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚Π΅ ΠΌΠΎΠ»ΠΎΠ΄ΠΎΠΉ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ β€” сын ΠΏΡ€Π΅ΠΆΠ½Π΅Π³ΠΎ ΡƒΠΏΡ€Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ, воспитанный ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½Ρ‹ΠΌ мистСром Дарси Π½Π° свои срСдства.
The housekeeper came forward, and told them it was a picture of a young gentleman, the son of her late master’s steward, who had been brought up by him at his own expense.
β€“Β ΠŸΡ€ΠΎΡ€ΠΎΡ‡Π΅ΡΠΊΠ°Ρ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ°, – Π·Π°ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ» Π΄ΠΎΠΊΡ‚ΠΎΡ€, трогая ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Π΅ΠΌ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ висСлицы. – А Ρ‚Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ, ΡΡƒΠ΄Π°Ρ€ΡŒ Π‘ΠΈΠ»Π»ΠΈ Бонс, Ссли вас Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊ Π·ΠΎΠ²ΡƒΡ‚, ΠΌΡ‹ посмотрим, ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π° ваша ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒ...
Β«Prophetic,Β» said the doctor, touching this picture with his finger. Β«And now, Master Billy Bones, if that be your name, we'll have a look at the colour of your blood.
Π—Π°Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΈΠ·Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΈ Π³Ρ€Π°Π²ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π½Π½ΡƒΡŽ Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ‡ΠΊΡƒ с ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Ρ…ΠΈΡ‡ΠΈ, ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π»Π΅ΠΆΠ΅Π±ΠΎΠΊΠΈ, ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π·Π²ΡƒΠΊΠΎΠ·Π°ΠΏΠΈΡΡ‹Π²Π°ΡŽΡ‰Π΅Π³ΠΎ устройства ΠΈ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ самой Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ‡ΠΊΠΈ.
Then they constructed a graven tablet with a picture of a Heechee, a picture of a Sluggard, a picture of a sound playback unit, and a picture of the tablet itself.
(Π‘Π°ΠΌΠΎΠ΅ смСртоносноС ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ -- это ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅.
(The most deadly picture is a picture of nothing at all.
ΠžΡΡ‚Π°Π»ΠΎΡΡŒ Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
There are pictures of it.
Π― сократил ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
I shrank the picture.
ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ измСнилось.
Because the pictures changed.
noun
ΠšΠΎΠ»ΠΈΡ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ сСгмСнтов ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ (БПОВ)
Number of images or segments of images (SPOT)
ΠšΠΎΠ»ΠΈΡ‡Π΅ΡΡ‚Π²ΠΎ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ сСгмСнтов ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ (ЛЭНДБАВ)
Number of images or segments of images (LANDSAT)
Π‘Ρ‚Ρ€Π°Ρ‚Π° Π½Π°Π·Π΅ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ обслСдования, Π½Π΅ охватываСмая ΠΎΠ΄Π½ΠΈΠΌ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, разбиваСтся Π³Ρ€Π°Π½ΠΈΡ†Π°ΠΌΠΈ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ.
A ground survey stratum not covered by a single image is split by image boundaries.
:: фотографичСскоС ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅
- Ghost image;
Π˜Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ
Image and Reality
6.A.2.b. <<ΠœΠΎΠ½ΠΎΡΠΏΠ΅ΠΊΡ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π΄Π°Ρ‚Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ изобраТСния>> ΠΈ <<ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎΡΠΏΠ΅ΠΊΡ‚Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ Π΄Π°Ρ‚Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ изобраТСния>>...
6.A.2.b. "Monospectral imaging sensors" and "multispectral imaging sensors"...
Из ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π³ΠΎ числа Ρ‚Π°ΠΊΠΈΡ… ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ² 449 - это ΠΈΠΊΠΎΠ½Ρ‹ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Ρ‹ Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠΎΠ²Π½ΠΎΠΉ ΡƒΡ‚Π²Π°Ρ€ΠΈ (для 36 имСлись изобраТСния), 9 - ΠΎΡ€ΡƒΠΆΠΈΠ΅ (7 ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ), 133 - произвСдСния Тивописи (57 ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ), 52 - ΠΊΠΎΠ»Π»Π΅ΠΊΡ†ΠΈΠΈ ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚ (47 ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ) ΠΈ 6 - ΡΠΊΡƒΠ»ΡŒΠΏΡ‚ΡƒΡ€Π½Ρ‹Π΅ произвСдСния (имСлись изобраТСния всСх 6 этих ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ).
Of these, 449 were icons or holy vessels (36 with images), 9 were weapons (7 with images), 133 were paintings (57 with images), 52 were sets of coins (47 with images) and 6 were sculptures (all 6 with images).
ΠšΠΎΠΌΠΏΡŒΡŽΡ‚Π΅Ρ€, ΠΎΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
Computer, freeze image.
Π˜Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½:
Image number one:
Π’Ρ€Π°Π½ΡΠ»ΠΈΡ€ΡƒΡŽ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅. БСйчас.
Transmitting images now.
Π˜Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½ΠΈΠ·ΠΊΠΎΠ³ΠΎ качСства.
Low-grade image.
ΠžΡΡ‚Π°Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ сСбя.
Residual self image.
Много странных ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ.
Many strange images.
Π˜Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈ тэггированиС.
Imaging and tagging.
Π˜Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½ΠΎΠΌΠ΅Ρ€ Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅:
Image number four:
ΠžΡ‚Π»ΠΈΡ‡Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Π¨ΠΎΠ½Π°.
Great image, Shauna.
Π’ Π·Π΅Ρ€ΠΊΠ°Π»Π°Ρ… появилось Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ΅ ΠΈ Π½Π° этот Ρ€Π°Π· ΡƒΠ΄ΠΈΠ²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
A new and astounding image appeared in the mirrors.
Π‘ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ сСкундой ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π°ΠΊΠ΅Ρ‚ Π½Π° экранС ΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ всС большС.
Second by second the image of the missiles on the screen became larger.
Π‘ΠΏΡ€Π°ΡˆΠΈΠ²Π°ΡŽ дальшС: — Допустим, Π²ΠΎΡ‚ эта ΠΊΠ½ΠΈΠ³Π° сдСлана ΠΈΠ· стСкла, ΠΈ я ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€ΡŽ сквозь Π½Π΅Π΅ Π½Π° Ρ‡Ρ‚ΠΎ-Ρ‚ΠΎ, Π»Π΅ΠΆΠ°Ρ‰Π΅Π΅ Π½Π° столС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·ΠΎΠΉΠ΄Π΅Ρ‚ с ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ этого ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚Π°, Ссли я наклоню ΠΊΠ½ΠΈΠ³Ρƒ?
Then I asked, β€œIf this book was made of glass, and I was looking at something on the table through it, what would happen to the image if I tilted the glass?”
НСльзя Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ матСриалистом, Π½Π΅ Ρ€Π΅ΡˆΠ°Ρ ΡƒΡ‚Π²Π΅Ρ€Π΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ этого вопроса, Π½ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ матСриалистом ΠΏΡ€ΠΈ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹Ρ… взглядах Π½Π° вопрос ΠΎ ΠΊΡ€ΠΈΡ‚Π΅Ρ€ΠΈΠΈ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ Ρ‚Π΅Ρ… ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ Π΄ΠΎΡΡ‚Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‚ Π½Π°ΠΌ чувства.
It is impossible to be a materialist without answering this question in the affirmative; but one can be a materialist and still differ on what constitutes the criterion of the correctness of the images presented by our senses.
Π’ΠΎΡ‚ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ‡Ρ‚ΠΎ, Π½Π° экзамСнС, ΠΎΠ½ сказал, Ρ‡Ρ‚ΠΎ свСт Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ ΡΠΌΠ΅ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ ΠΏΠ°Ρ€Π°Π»Π»Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²Π»Π΅Π½ΠΈΡŽ Π΅Π³ΠΎ двиТСния, поэтому ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ, ΠΎ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΌ ΠΌΡ‹ с Π½ΠΈΠΌ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΠ»ΠΈ, слСдовало Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΡ€Π°Ρ‡ΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π½Π° ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Ρ‚ΠΎ ΡƒΠ³ΠΎΠ», Π° ΡΠΌΠ΅Ρ‰Π°Ρ‚ΡŒΡΡ.
He had just told me in the examination that the light would be displaced, parallel to itself, and therefore the image would move over to one side, but would not be turned by any angle.
Одна линия β€” Ρ‡Ρ‚ΠΎ чувства Π΄Π°ΡŽΡ‚ Π½Π°ΠΌ Π²Π΅Ρ€Π½Ρ‹Π΅ изобраТСния Π²Π΅Ρ‰Π΅ΠΉ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ Π·Π½Π°Π΅ΠΌ самыС эти Π²Π΅Ρ‰ΠΈ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ внСшний ΠΌΠΈΡ€ воздСйствуСт Π½Π° наши ΠΎΡ€Π³Π°Π½Ρ‹ чувств.
One line is that the senses give us faithful images of things, that we know the things themselves, that the outer world acts on our sense-organs.
А ЭнгСльс прямо ΠΈ ясно Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΡ‚ агностика отдСляСт Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ сомнСниС агностика Π² ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, Π½ΠΎ ΠΈ сомнСния агностика Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π»ΠΈ Π³ΠΎΠ²ΠΎΡ€ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΎ самых Π²Π΅Ρ‰Π°Ρ…, ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π»ΠΈ «достовСрно» Π·Π½Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ± ΠΈΡ… сущСствовании.
But Engels says explicitly and clearly that what distinguishes him from the agnostic is not only the agnostic’s doubt as to whether our images are β€œcorrect,” but also the agnostic’s doubt as to whether we may speak of the things themselves, as to whether we may have β€œcertain” knowledge of their existence.
Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ, Π”ΠΆΠΈΠ½Π½ΠΈ, НСвилл ΠΈ всС пятСро ΠŸΠΎΠΆΠΈΡ€Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ смСрти нСвольно ΠΏΠΎΠ²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΊ Π°ΠΊΠ²Π°Ρ€ΠΈΡƒΠΌΡƒ, ΠΈ Ρ‚ΡƒΡ‚ ΠΈΠ· Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠΉ Тидкости, Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎ Ρ€Ρ‹Π±Π°, Π²Ρ‹ΠΏΡ€Ρ‹Π³Π½ΡƒΠ» ΠΌΠΎΠ·Π³, Π½Π° сСкунду ΠΎΠ½ повис Π² Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ…Π΅, Π° Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΠΏΠ»Ρ‹Π» ΠΊ Π ΠΎΠ½Ρƒ. На Π»Π΅Ρ‚Ρƒ ΠΎΠ½ вращался, ΠΈ ΠΈΠ· Π½Π΅Π³ΠΎ Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π·Π°Π»ΠΈ Π»Π΅Π½Ρ‚Ρ‹ двиТущихся ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΎΠ½ΠΈ Ρ€Π°Π·ΠΌΠ°Ρ‚Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€ΡƒΠ»ΠΎΠ½Ρ‹ киноплСнки…
Harry, Ginny and Neville and each of the Death Eaters turned in spite of themselves to watch the top of the tank as a brain burst from the green liquid like a leaping fish: for a moment it seemed suspended in midair, then it soared towards Ron, spinning as it came, and what looked like ribbons of moving images flew from it, unravelling like rolls of film-
Π’ΠΎΠ½ ΠΎΠ½ΠΈ, овСянныС Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄Π°ΠΌΠΈ Π²Π΅Ρ€ΡˆΠΈΠ½Ρ‹ – заснСТСнныС Π—ΠΈΡ€Π°ΠΊ, Π‘Π°Ρ€Π°Π· ΠΈ Π¨Π°Ρ‚Ρ…ΡƒΡ€! Π― Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» ΠΈΡ…, Π΄Π° ΠΈ Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ·Π΄Π°Π»Π΅ΠΊΠ°, Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Ρ€Π°Π·, Π½ΠΎ ΠΎΠ½ΠΈ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ ΠΌΠ½Π΅ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΡ‹. Им посвящСно мноТСство Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄, Π° ΠΈΡ… изобраТСния – Π² ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»Π»Π΅ ΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΠ½Π΅ – Π½Π΅ Ρ€Π°Π· создавали наши мастСра. Ибо ΠΏΠΎΠ΄ Π½ΠΈΠΌΠΈ, Π² ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½Ρ‹Ρ… ΠΏΠ΅Ρ‰Π΅Ρ€Π°Ρ…, располоТСно Π΄Ρ€Π΅Π²Π½Π΅Π΅ царство Π³Π½ΠΎΠΌΠΎΠ² – Казад-Π”ΡƒΠΌ, ΠΈΠ»ΠΈ, ΠΏΠΎ-ΡΠ»ΡŒΡ„ΠΈΠΉΡΠΊΠΈ, ΠœΠΎΡ€ΠΈΡ, Π° Π½Π° всСобщСм языкС – ЧСрная Π‘Π΅Π·Π΄Π½Π°.
β€˜There is the land where our fathers worked of old, and we have wrought the image of those mountains into many works of metal and of stone, and into many songs and tales. They stand tall in our dreams: Baraz, Zirak, ShathΓ»r. β€˜Only once before have I seen them from afar in waking life, but I know them and their names, for under them lies Khazad-dΓ»m, the Dwarrowdelf, that is now called the Black Pit, Moria in the Elvish tongue.
ВсС ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π°Π»ΠΈ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
They watched the image.
Π― уставился Π½Π° ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
I peered at the image.
Π˜Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ.
The image got bigger.
noun
36. Π’Π‘ΠžΠžΠΠš ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π»ΠΈ ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ содСйствиС Π² обСспСчСнии доступа ΠΊ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π°ΠΌ ΠΈ изобраТСниям, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠ΅ ΠΈ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅.
Access to sites and icons of religious and cultural significance continues to be facilitated by UNFICYP.
41. Π’Π‘ΠžΠžΠΠš ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π»ΠΈ ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ содСйствиС Π² обСспСчСнии доступа ΠΊ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π°ΠΌ ΠΈ изобраТСниям, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠ΅ ΠΈ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅.
Access to sites and icons of religious and cultural significance continued to be facilitated by UNFICYP.
30. Π§Ρ‚ΠΎ касаСтся ΠΏΡ€Π°Π²Π° Π½Π° свободу Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΈ, Ρ‚ΠΎ Π’Π‘ΠžΠžΠΠš ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π»ΠΈ ΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ содСйствиС Π² обСспСчСнии доступа ΠΊ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π°ΠΌ ΠΈ изобраТСниям, ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ Ρ€Π΅Π»ΠΈΠ³ΠΈΠΎΠ·Π½ΠΎΠ΅ ΠΈ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½ΠΎΠ΅ Π·Π½Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅.
30. With regard to freedom of religion, access to sites and icons of religious and cultural significance was facilitated by UNFICYP.
Π‘ΡƒΡ‰Π΅ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π°Ρ ΡƒΠΆΠ΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ 100 Π»Π΅Ρ‚ ΠΏΠΈΠΊΡ‚ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ° БтатистичСского управлСния НидСрландов (CУН) появляСтся Π² мСстС располоТСния ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠ²Π°Ρ€Ρ‚Π°Π»Π° ΠΏΡ€ΠΈ Π·Π½Π°Ρ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ изобраТСния.
The one hundred year old Statistics Netherlands (CBS) icon appears in each neighbourhood when zoomed in sufficiently.
47. ΠŸΠΎΠ»ΠΎΠΆΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΡ€Π°ΠΊΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠΉ Π½Π° основС ΠΈΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Ρ‹ ΠΊΠΎΡ€Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π° стала ΠΈΠ½ΠΈΡ†ΠΈΠ°Ρ‚ΠΈΠ²Π° Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Π»Π»Π΅ΠΊΡ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ собствСнности Π½Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π° масаи, направлСнная Π½Π° Π²ΠΎΠ·Π²Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π² ΡΠΎΠ±ΡΡ‚Π²Π΅Π½Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ масаи Π±Ρ€Π΅Π½Π΄Π° ΠΈΡ… Π·Π½Π°ΠΌΠ΅Π½ΠΈΡ‚ΠΎΠ³ΠΎ изобраТСния.
47. An indigenous-driven good practice is the Masai intellectual property initiative that attempts to reclaim Masai ownership of its famous iconic cultural brand.
Π― поискал Π² Π±Π°Π·Π΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ.
I did an icon database search.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ называСтся Π—Π½Π°ΠΊΠΎΠΌ Π“Π°Ρ…Π½Π°Ρ€Π°.
The icon's called the Mark of Gachnar.
ΠŸΡ€ΠΎΡΡ‚ΠΎ Π½Π°ΠΆΠΌΠΈ Π½Π° ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹, Π° ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ Π½Π°ΠΆΠΌΠΈ "ΠΎΡ‚ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒ".
Just click on the camera icon and then click "Import."
Β¬Ρ‹ ΠΏΠΎΠ΄Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅Π²Π°Π΅Ρ‚Π΅ Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄Π°Ρ€Π½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ…Π°ΠΊΠ΅Ρ€Π° Ρ‚ΠΎ, ΠΊΡ‚ΠΎ сдСлал это ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅... Ζ’Π°.
You mean the legendary hacker who made this icon is... Yes.
Он ΠΎΡ‚ΠΊΡ€ΠΎΠ΅Ρ‚ ΠΏΠΎΡ‚Π°ΠΉΠ½ΠΎΠ΅ мСсто, Π³Π΄Π΅ хранятся Π΄Π²Π° Ρ„Ρ€Π°Π³ΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π° свящСнного изобраТСния.
lt will unlock the hiding place of two pieces of a sacred icon.
Π― снова ΠΏΡ€ΠΎΡ‚Π΅ΡΡ‚ΡƒΡŽ ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² использования голографичСского изобраТСния Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄Ρ‹ блюза, ΠœΠ΅Ρ€Ρ„ΠΈ ΠšΡ€ΠΎΠ²Π°Π²Ρ‹Π΅ ДСсны.
'Once again, I write protesting your holographic exploitation... 'of blues icon Bleeding Gums Murphy.
Π£ нас Π΅ΡΡ‚ΡŒ критская ΠΈΠΊΠΎΠ½Π° 12 Π²Π΅ΠΊΠ° с ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π°Ρ€Ρ…Π°Π½Π³Π΅Π»Π° Π“Π°Π²Ρ€ΠΈΠΈΠ»Π° Π²Π½ΠΈΠ·Ρƒ, Π² Ρ…Ρ€Π°Π½ΠΈΠ»ΠΈΡ‰Π΅, дСкорированная Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠΌ.
We have a 12th-century Cretan icon of the Archangel Gabriel... downstairs in storage, decorated in gold.
— БСссмыслСнный Π±ΠΎΠ»Π²Π°Π½, ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅!
'It's a useless icon!'
– Вам Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΎ это ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅?
Do you know this icon?
Π˜Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ корабля, Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ Ρ‚Π°ΠΌ Π±Ρ‹Π»ΠΎ, ΠΊΡ€ΠΎΡˆΠ΅Ρ‡Π½ΠΎΠ΅, Π½ΠΎ Ρ‡Π΅Ρ‚ΠΊΠΎΠ΅.
The ship's icon was there, too, tiny but discernible.Barely.
ΠžΡ‡Π΅Π½ΡŒ нСприятная ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠ° – ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ соломСнной ΠΊΡƒΠΊΠ»Ρ‹.
A very disturbing icon β€” a straw doll.
Π’ ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ ΠΏΡ€ΠΎΡ…ΠΎΠ΄Π° – Π΄Π²Π΅ Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈ с ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹.
At the end of the aisle are two doors marked with male and female icons.
Рядом с затянутой ΠΎΠ±Π»Π°ΠΊΠ°ΠΌΠΈ сфСрой «висСло» ΠΏΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅Π΅ Π½Π° ΠΏΠΈΠΊΡ‚ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΡƒ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ Ρ†Π΅ΠΏΠΎΡ‡ΠΊΠ° Ρ†ΠΈΡ„Ρ€.
Beside the cloudy sphere hung an icon and a string of numerals.
БвятыС ΠΈ Π°Π½Π³Π΅Π»Ρ‹, ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π½Π° ΠΈΠΊΠΎΠ½Π°Ρ…, Ρ‡Ρ‚ΠΎ висСли Π½Π° стСнах, Π½Π΅Π·Ρ€ΠΈΠΌΠΎ слСдили Π·Π° ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΌ ΠΈΠ· нас.
On the walls, icons of saints and angels watched over all of us.
Π˜Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ Π² качСствС ΠΆΠ΅Ρ€Ρ‚Π²
Representation of women as victims
24. Π§Ρ‚ΠΎ касаСтся опрСдСлСния дСтской ΠΏΠΎΡ€Π½ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠΈ, Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡΡ‚Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ Π―ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΈ пояснил, Ρ‡Ρ‚ΠΎ, ΠΏΠΎ мнСнию Π΅Π³ΠΎ Π΄Π΅Π»Π΅Π³Π°Ρ†ΠΈΠΈ, слово "ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅" ΠΎΠ·Π½Π°Ρ‡Π°Π΅Ρ‚ "Π²ΠΈΠ·ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅".
The representative of Japan explained that, with regard to the definition of child pornography, his delegation understood the term "representation" to mean visual representation.
Π—Π°ΠΊΠΎΠ½ ΠΎ Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‰Π΅Π½ΠΈΠΈ нСпристойного изобраТСния ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½
Indecent Representation of Women (P) Act
ВсС картографичСскиС изобраТСния содСрТат Π² сСбС Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ искаТСния.
All cartographic representations include some distortions.
Рис. 6: БхСматичСскоС ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ искаТСния
Figure 6: Diagrammatic representation of optical distortion
- Π—Π°ΠΊΠΎΠ½ ΠΎ Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‚Π΅ нСпристойного изобраТСния ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ 1986 Π³ΠΎΠ΄Π° Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‰Π°Π΅Ρ‚ нСпристойноС ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ Π² Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ΅, публикациях, Π² письмСнной Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅, Π² Тивописи ΠΈΠ»ΠΈ любой Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠΉ Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π·Π°ΠΏΡ€Π΅Ρ‰Π°Π΅Ρ‚ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² любой Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ΅ Π² Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ΅, публикациях ΠΈ Ρ‚.Π΄. ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π°ΠΆΡƒ, распространСниС ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Ρ‡Ρƒ Π»ΡŽΠ±Ρ‹Ρ… ΠΊΠ½ΠΈΠ³, Π±Ρ€ΠΎΡˆΡŽΡ€ ΠΈ Π»ΡŽΠ±Ρ‹Ρ… Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ² с нСпристойным ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½.
:: The Indecent Representation of Women (Prohibition) Act, 1986) prohibits indecent representation of women through advertisement, publication, writing, and painting or in any other manner, it also prohibits such representation in any form in any advertisement, publication etc and also prohibits selling, distribution, circulation of any books, pamphlets, and such other material containing indecent representation of women.
БхСматичСскоС ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ этого ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ΄Π° см. Π² ΠΏΡ€ΠΈΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ II.
See Appendix 2 for a diagrammatic representation of this process.
Рис. 9: БхСматичСскоС ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ оптичСского искаТСния
Figure 9 Diagrammatic representation of optical distortion
- Π’ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ эти графичСскиС изобраТСния?
See these graphic representations?
- Π­Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ°ΠΉΠΎΡ€Π° ΠšΠ°Ρ€Ρ‚Π΅Ρ€.
- It's a representation of Major Carter.
А это - ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ рая.
And this is a representation of heaven.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ нацистского Ρ€Π΅ΠΆΠΈΠΌΠ°.
It's a representation of the Nazi regime.
Π‘ΠΎΠ»ΡŒΡˆΠ΅ Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… Π²ΠΈΠ·ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ.
Really any visual representation of data.
- Но это ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ дьявола.
But that's a representation of the Devil! Yes.
ΠŸΡ€Π°Π²Π΄ΠΈΠ²ΠΎΠ΅, историчСскоС ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ.
An honest historical representation of a real relationship.
ΠŸΠΎΡ…ΠΎΠΆΠ΅ Π½Π° ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π±ΠΎΠ³ΠΈΠ½ΠΈ Π’Π°Π½ΠΈΡ‚.
It looks like a representation of goddess Tanit.
Глобус - это Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ считаСм ΠΌΠΈΡ€ΠΎΠΌ.
A globe is an accurate representation of what we think the world is.
Π­Ρ‚ΠΎ прСкрасноС ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΈΡ… сСбя прСдставляСт ΠΏΠΎΡ…ΠΌΠ΅Π»ΡŒΠ΅.
LAUGHTER That is a good visual representation of what the hangover's like off it.
ΠΠΈΠΆΠ΅ΡΠ»Π΅Π΄ΡƒΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ Π·Π°ΠΌΠ΅ чания Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ³ΠΎ изобраТСния.
The following observations may serve to show the impropriety of this representation.
…Но,Β β€” добавляСт ΠΎΠ½ (агностик),Β β€” ΠΎΡ‚ΠΊΡƒΠ΄Π° ΠΌΡ‹ Π·Π½Π°Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ наши чувства Π΄Π°ΡŽΡ‚ Π½Π°ΠΌ Π²Π΅Ρ€Π½Ρ‹Π΅ изобраТСния (Abbilder) воспринимаСмых ΠΈΠΌΠΈ Π²Π΅Ρ‰Π΅ΠΉ?
But, he [the agnostic] adds, how do we know that our senses give us correct representations (Abbilder) of the objects we perceive through them?
НС находя Π½ΠΈΡ‡Π΅Π³ΠΎ срСди ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€Π°ΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ царства вновь ΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹Ρ… зСмСль, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΎ Π±Ρ‹ ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π΄Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΡ… Π² ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ Π²Ρ‹Π³ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΌ свСтС, ΠšΠΎΠ»ΡƒΠΌΠ± ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ» своС Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΌΠΈΠ½Π΅Ρ€Π°Π»Ρ‹;
Finding nothing either in the animals or vegetables of the newly discovered countries which could justify a very advantageous representation of them, Columbus turned his view towards their minerals;
А ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Ρ‚Π΅ΠΌ, ΠΏΠΎΡΠΊΠΎΠ»ΡŒΠΊΡƒ Ρ€Π΅Ρ‡ΡŒ ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ составляСт Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ богатство ΠΊΠ°ΠΆΠ΄ΠΎΠΉ страны, Ρ‚.Β Π΅. ΠΎ ΠΆΠΈΠ²ΠΎΡ‚Π½ΠΎΠΌ ΠΈ Ρ€Π°ΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ царствС, Π² это врСмя отсутствовали ΠΊΠ°ΠΊΠΈΠ΅ Π±Ρ‹ Ρ‚ΠΎ Π½ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹Π΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠΎΠ³Π»ΠΈ Π±Ρ‹ ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π΄Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ этих стран.
and, in what constitutes the real riches of every country, the animal and vegetable productions of the soil, there was at that time nothing which could well justify such a representation of them.
β€”Β Π˜Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΠΏΠ»Π΅Π½ΠΊΠ΅ Ρ‡Π΅Ρ‚ΠΊΠΎΠ΅? β€”Β Π”Π°.
β€œIs there an accurate representation on that tape?” β€œYes.”
Π’Π΅ΠΌ Π½Π΅ ΠΌΠ΅Π½Π΅Π΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚Π½ΡŽΠ΄ΡŒ Π½Π΅ Π½Π°ΠΏΠΎΠΌΠΈΠ½Π°Π»ΠΎ дьявола.
It was surely not a representation of the Devil.
– Π― Π½Π°Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»Π° изобраТСния.
she said, β€œI have found representations.
И особСнно изобраТСния ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½.
I feel that especially about representations of women.
Π‘ΠΏΠ΅ΠΊΡ‚Ρ€ΠΎΠ³Ρ€Π°ΠΌΠΌΠ°! ΠžΠΏΡ‚ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π·Π²ΡƒΠΊΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Π²ΠΎΠ»Π½.
A spectrogram! The visual representation of a sound wave.
– Они ΠΌΠΎΠ³ΡƒΡ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ изобраТСниями ТившСй здСсь расы.
β€œThey could be representations of the people who lived here.”
УсловноС ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ этого ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŽΠΌΠ° Π±ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ эмблСмой Ρ„ΠΎΠ½Π΄Π°.
They would use a stylised representation of this for the foundation’s logo.
- Π”Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΌΠ½Π΅ Π²ΠΈΠ·ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ изобраТСния этих людСй.
Give me visual representation of both of these people.
— НСт, Π½ΠΎ я Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» голографичСскиС изобраТСния Π΅Π³ΠΎ Π½Π΅Π±Π°.
Actually no, but I've seen holographic representations of its sky.
ГрафичСскоС ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ этой ΠΌΠΎΠ΄Π΅Π»ΠΈ приводится Π½Π° рисункС 2.
The model is depicted graphically in Fig. 2.
ΠŸΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½Ρ‹Π΅ изобраТСния ΡƒΡ‰Π΅ΠΌΠ»ΡΡŽΡ‚ достоинство ΠΊΠ°ΠΊ ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊΠΎΠ², Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈ Π΄Π΅Π²ΠΎΡ‡Π΅ΠΊ.
Such depictions undermined the dignity of boys and girls.
* описания ΠΈ изобраТСния ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠ²Ρ‹Ρ… Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ², насилия ΠΈ употрСблСния Π½Π°Ρ€ΠΊΠΎΡ‚ΠΈΠΊΠΎΠ²;
The depiction of sexual activities, violence and the use of drugs;
Π­Ρ‚ΠΎΡ‚ Π»ΠΎΠ·ΡƒΠ½Π³ Π±Ρ‹Π» Π½Π°ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π°Π½ Π½Π° ΠΏΠ»Π°ΠΊΠ°Ρ‚Π°Ρ… с ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ, ΡΡ‚Ρ€Π°Π΄Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡Π½Ρ‹ΠΌΠΈ Π²ΠΈΠ΄Π°ΠΌΠΈ инвалидности.
The slogan was printed on posters which depicted children with various types of disabilities.
Π’ΠΎΠ³Π΄Π° ΠΆΠ΅ ΠΈ Ρ‚Π°ΠΌ ΠΆΠ΅, Π³Π΄Π΅ Π±Ρ‹Π»Π° ΡƒΠ½ΠΈΡ‡Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅Π½Π° Π“Π΅Ρ€Π½ΠΈΠΊΠ° -- ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ этого Π½Π΅ случайно Ρ€Π°Π·ΠΌΠ΅Ρ‰Π΅Π½ΠΎ Ρƒ Π·Π°Π»Π° Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ‚Π° БСзопасности ΠžΡ€Π³Π°Π½ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΈ ΠžΠ±ΡŠΠ΅Π΄ΠΈΠ½Π΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Наций.
It is no coincidence that a depiction of that destruction hangs outside the Security Council Chamber.
β€” Π­Ρ‚ΠΎ вашС ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅...
-That's your depiction...
- ... ΠΈ наглядноС ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅...
Shh! - ...and graphic depictions of--
Или ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π±ΠΎΠ³Π° ГСрмСса,
OR A DEPICTION OF THE GOD HERMES,
Π― Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π΅Π³ΠΎ изобраТСния, разумССтся.
I've only seen depictions of it, of course.
Π― Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» Π½ΠΈΠΊΠ°ΠΊΠΈΡ… кинСматографичСских ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ.
I'd not seen any of the cinematic depictions.
Π˜Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ мисс Π‘ΠΌΠΈΡ‚ вашСй прСкрасной Ρ€ΡƒΠΊΠΎΠΉ.
A depiction by your fair hand of Miss Smith.
Π˜ΡΡ‚ΠΎΡ€ΠΈΡ искусства Π½Π°ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½Π° изобраТСниями ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ.
The history of art is littered with depictions of nude children.
Π­Ρ‚ΠΎ АндСра ΠŸΠ°Ρ†Ρ†ΠΈ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ ΠΊΠ°ΠΊ Иоанн ΠšΡ€Π΅ΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒ.
That was Andrea de' Pazzi depicted as John the Baptist.
Π’Ρ€ΠΈ Π³ΠΎΠ±Π΅Π»Π΅Π½Π° с ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π΄Π°ΠΌΡ‹ ΠΈ Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΎΡ€ΠΎΠ³Π°.
A three-part series depicting a lady with a unicorn.
Они Π·Π°Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΏΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ ΠΊ Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ мСсту, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π» Π”ΠΎΠ±Π±ΠΈ,Β β€” Π³ΠΎΠ»ΠΎΠΉ стСнкС Π½Π°ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² Π³Ρ€ΠΎΠΌΠ°Π΄Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π³ΠΎΠ±Π΅Π»Π΅Π½Π° с ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π’Π°Ρ€Π½Π°Π²Ρ‹ Π“Π»ΡƒΠΏΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ Π΅Π³ΠΎ Π΄ΡƒΡ€Π°Ρ†ΠΊΠΎΠΉ Π·Π°Ρ‚Π΅ΠΈ ΠΎΠ±ΡƒΡ‡ΠΈΡ‚ΡŒ Ρ‚Ρ€ΠΎΠ»Π»Π΅ΠΉ Π±Π°Π»Π΅Ρ‚Ρƒ.
They hurried along the corridor to the place Dobby had described to Harry, a stretch of blank wall opposite an enormous tapestry depicting Barnabas the Barmy’s foolish attempt to train trolls for the ballet.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ нСпосрСдствСнного постиТСния.
It is a depiction of a direct realization.
Π’Π°Ρ€Π΅Π»ΠΊΠ° с ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Бвятой Π’Ρ€ΠΎΠΈΡ†Ρ‹.
Plaque depicting Holy Trinity.
β€”Β Π˜Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹? Он ΠΊΠΈΠ²Π½ΡƒΠ».
β€œThe woman who was depicted?” He nodded.
Π˜Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ происходило Π² Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ;
The incident never took place as depicted;
Но Π½ΠΈΠΊΡ‚ΠΎ Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» ΠΈΡ… изобраТСния.
But they’d never seen any depictions of them.
Он ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΈΠ²Π°Π» ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ усмСхался.
He evaluated the depiction of Him, and He’d chuckled.
Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ идилличСскоС ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ пляТа Π½Π° Π±Π΅Ρ€Π΅Π³Ρƒ ΠΎΠΊΠ΅Π°Π½Π°.
It was a generic depiction of a beach scene.
Π˜ΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ΡΡ Ρ‚Π°Π±Π»ΠΈΡ‡ΠΊΠ° с ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ этого события.
We possess a tablet thought to depict the event.
* ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ описаниС насилия;
:: Portrayals and descriptions of violence
Π˜Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ Π² Ρ€Π΅ΠΊΠ»Π°ΠΌΠ΅
Portrayal of women in advertising 19
* ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ описаниС ΠΈΠ½Π²Π°Π»ΠΈΠ΄ΠΎΠ²;
:: Portrayals and descriptions of disable persons
Π˜Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½ Π² срСдствах массовой ΠΈΠ½Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠ°Ρ†ΠΈΠΈ
Portrayal of women in the media
Π’Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ событий Π²Π²ΠΎΠ΄ΠΈΡ‚ Π² Π·Π°Π±Π»ΡƒΠΆΠ΄Π΅Π½ΠΈΠ΅.
That was a misleading portrayal of events.
ΠŸΠΎΠ·ΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ТСнского Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄Π°
Positive portrayal of women's work
* ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈ описаниС ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… дСйствий;
:: Portrayals and descriptions of sexual activity
Π‘Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΠΎΡ‚ΠΈΠΏΡ‹ ΠΈ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½
Stereotypes and portrayal of men and women
Она ΠΏΠΈΡˆΠ΅Ρ‚ ΠΎ мастСрском ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ТСстокой, ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ²ΠΎΠΏΡ€Π°Π²Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΎΠΉ агрСссии.
She talks about the masterly portrayal of brutal, illegal Israeli aggression.
Π˜Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Π΅Π»Π΅Π³Ρ€ΡƒΠ΄Π΅ΠΉ, похищСния людСй, Ρ€Π°Π·ΡƒΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… крыс Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΈ приняты Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ
portrayals of teleboobies, kidnapping and colored rats were not taken lightly.
Ну, мистСр Π›Π°ΠΌΠ±ΠΎΡ€Π½ Π±Ρ‹Π» ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ ΡƒΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅Π½ Π² своСм ΡˆΠ΅ΠΊΡΠΏΠΈΡ€ΠΎΠ²ΡΠΊΠΎΠΌ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ счастливого Π±Ρ€Π°ΠΊΠ°.
Well, Mr. Lamborne was very convincing in his... Shakespearian portrayal of a devoted and happy marriage.
"ЕдинствСнноС, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ…ΡƒΠΆΠ΅ Π±Π΅Π·ΡƒΠΌΠ½ΠΎΠΉ, Π½Π΅ΡƒΠΊΠ»ΡŽΠΆΠ΅ΠΉ рСТиссуры Ρ‚Π°ΠΊ это Π½Π΅ΡƒΠΌΠ΅Π»ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ короля, Π²Ρ‹ΠΌΡƒΡ‡Π΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π”ΠΆΠΎΠ·Π΅Ρ„ΠΎΠΌ Π’Ρ€ΠΈΠ±ΠΈΠ°Π½ΠΈ".
The only thing worse than the mindless adolescent direction was Joseph Tribbiani's disturbingly unskilled portrayal of the king.
Π˜Ρ‚Π°ΠΊ, это ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ-Ρ‚ΠΎ социопат, ΠΈΠ·Π±Π°Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠΉ ΠΌΠΈΡ€ ΠΎΡ‚ Ρ‡ΡƒΠ΄ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΈΠ»ΠΈ ΠΊΠ°Π½Π°Π»ΠΈΠ·Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΉ Π°Π»Π»ΠΈΠ³Π°Ρ‚ΠΎΡ€, Π½Π΅Π΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΉ своим ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ?
So... disgruntled audience member trying to rid the world of nerds, or sewer Alligator annoyed by bad portrayal?
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΊΡƒΠ»ΡŒΡ‚ΡƒΡ€Π½Π°Ρ пустыня наполнСнная нСподходящими сравнСниями ΠΈ нСрСалистичным ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ созданной Π»ΠΈΠ±Π΅Ρ€Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΌΠ΅Π΄ΠΈΠ°-элитой. - НС ΠΌΠΎΠ³Ρƒ Π½Π΅ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡΠΈΡ‚ΡŒΡΡ.
It's a cultural wasteland filled with inappropriate metaphors and an unrealistic portrayal of life created by the liberal media elite.
Π§Ρ‚ΠΎ ΠΌΡ‹ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌ здСсь Π² ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠΉ части 1 2 Π³Π»Π°Π²Ρ‹ Книги ΠžΡ‚ΠΊΡ€ΠΎΠ²Π΅Π½ΠΈΡ, это символичСскоС ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π²Π΅ΠΊΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΊΠΎΠ½Ρ„Π»ΠΈΠΊΡ‚Π° ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π₯ристом ΠΈ сатаной.
WHAT WE SEE HERE IN THE FIRST PART OF REVELATION 1 2 IS A SYMBOLIC PORTRAYAL OF THE AGE-OLD CONFLICT BETWEEN CHRIST AND SATAN.
β€”Β Π― выглядСла Π΅Ρ‰Π΅ уТаснСС, Π½ΠΎ это достовСрныС изобраТСния.
I was uglier, yes, but they are true portrayals.
Π‘Π°ΠΌΡ‹Π΅ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠΈΠ΅ изобраТСния ΠΈΠΌΠ΅Π»ΠΈ сходство, хотя ΠΈ Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ»Π½ΠΎΠ΅, с сущСством, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ посСщало Π”ΠΆΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠΈ Π²ΠΎ снах.
The best of these portrayals was very like, though not precisely identical with, a certain face that had of late become extremely familiar to Jeremy in dreams.
Π­Ρ‚ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π²ΠΎΠΎΠ΄ΡƒΡˆΠ΅Π²Π»ΡΡŽΡ‰ΠΈΠ΅ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚ΠΈΠ½ΠΊΠΈ, Π΄ΠΎΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π³ΠΈΠΌΠ½Π°ΠΌΠΈ, ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚Π°ΠΌΠΈ Π³Π΅Ρ€ΠΎΠ΅Π² с суровыми взглядами ΠΈ Ρ‚Π΅ΠΌ ΠΏΡ€ΠΈΠ³Π»ΡƒΡˆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΊΠΎΠΌΠΌΠ΅Π½Ρ‚Π°Ρ€ΠΈΠ΅ΠΌ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ всСгда сопровоТдаСт ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π»Π΅Π³Π΅Π½Π΄Π°Ρ€Π½Ρ‹Ρ… событий.
It was rousing stuff, complete with anthems and stern-eyed heroes and the sort of subdued commentary one expects with the portrayal of mythic events.
Π’Π°ΠΊ ΠΈ Ρ‚Ρ‹ Π½Π΅ моТСшь, Π²Π΅Ρ€Π½Π΅Π΅, Π½Π΅ Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Π° Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ½ΡΡ‚ΡŒ это нСистовство, ΠΈ ΠΊΡ€ΠΈΠ²Π»ΡΠ½ΡŒΠ΅, ΠΈ ΠΌΡƒΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΡ€Ρ‡ΠΈ Π΄Π²ΡƒΡ… ΠΏΠΎΠΌΠ΅ΡˆΠ°Π½Π½Ρ‹Ρ… Π·Π° ΡƒΠ±Π΅Π΄ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ любви.
Nor would you, or, rather, should you, accept the ravings and writhings and agonized contortions of those two lunatics to–night as a convincing portrayal of love.
— Дэвид, ΠΏΠΎΠΊΠ° Ρ‚Ρ‹ Π½Π΅ ΡƒΡˆΠ΅Π»β€¦ β€” бСстСлСсный голос странно колСбался,Β β€” …данныС Π½Π° Π»Π΅Π½Ρ‚Π΅ Π₯иллиарда… это Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΌΡƒΠΆΡ‡ΠΈΠ½Ρ‹ ΠΈ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹?
β€œDavid, before you go…’ the disembodied voice was strangely hesitant β€œβ€¦the data on Hilliard’s tape…is it an accurate portrayal of the human male–female relationship?”
Бтатуэтка мСня ΠΏΠΎΡ€Π°Π·ΠΈΠ»Π° с ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΆΠ΅ Ρ€Π°Π·Π° ΠΈΠΌΠ΅Π½Π½ΠΎ этим Π²Ρ‹Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ экстаза, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ каТСтся Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ Π½Π΅ΠΎΠΆΠΈΠ΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌ Ρƒ Π‘ΡƒΠ΄Π΄Ρ‹, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌΡƒ Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π΅Π³ΠΎ Π»ΠΈΡ†ΠΎ Π½Π° всСх Π΅Π³ΠΎ изобраТСниях, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ ΠΌΠ½Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΎΡΡŒ Π²ΠΈΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ, олимпийски спокойно.
The statuette struck me primarily because of its expression of ecstasy, which seemed so unexpected on the face of the Buddha, as in every other portrayal that I’ve seen his face expresses an Olympian calm.”
noun
Π’ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠΎΠ±ΠΎΡ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π½ΠΎΠ³ΠΎ изобраТСния DSP
DSP colour video equipment
Π’ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠΊΠ°ΠΌΠ΅Ρ€Π°, для записи ΠΈ ΠΌΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΆΠ° ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ
Video camera, cassette record and edit
Диски для Ρ†ΠΈΡ„Ρ€ΠΎΠ²ΠΎΠΉ записи сигналов изобраТСния
Digital video recording disks
Π’ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠΊΠ°ΠΌΠ΅Ρ€Ρ‹, для записи ΠΈ ΠΌΠΎΠ½Ρ‚Π°ΠΆΠ° ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ
Video cameras, cassette record and edit Refrigerators
5) ΠŸΠΎΡ€Π½ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΡ‡Π΅ΡΠΊΠΈΠ΅ изобраТСния ΠΏΠΎΡΠ²Π»ΡΡŽΡ‚ΡΡ Π² ΠΆΡƒΡ€Π½Π°Π»Π°Ρ…, ΠΌΡƒΠ»ΡŒΡ‚Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ°Ρ…, Π²ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π°Ρ… ΠΈ Π½Π° вСбсайтах.
(5) Pornography exists in magazines, cartoons, videos and on the Internet.
Появилось ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π­Π»Π»ΠΈ!
We've got video on Ellie!
Они ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
They've enhanced your video.
Π—Π²ΡƒΠΊ ΠΈ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π² Π½ΠΎΡ€ΠΌΠ΅.
Yes. The video and audio qualities are all good.
Π£ нас Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΈ Π·Π²ΡƒΠΊ, ΠΈ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΡˆΠ΅Ρ„.
We have video and audio, Chief.
Π― всС Π΅Ρ‰Π΅ Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°ΡŽ Π½Π°Π΄ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈ Ρ†ΠΈΡ„Ρ€ΠΎΠ²Ρ‹ΠΌΠΈ Π΄Π°Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ.
I'm still working on video and data.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, основанноС Π½Π° Π½Π°ΠΉΠ΄Π΅Π½Π½ΠΎΠΌ Π½Π°ΠΌΠΈ Π²ΠΈΠ΄Π΅ΠΎ.
It's a approximation based on a video we recovered.
Она ΡƒΠ²Π΅Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠ»Π° ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
She enlarged that video.
ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π·Π°Π΄Ρ€ΠΎΠΆΠ°Π»ΠΎ ΠΈ исчСзло.
And then the video wavered and faded;
Π”Π΅Ρ„Π΅ΠΊΡ‚Ρ‹ изобраТСния, ΠΈ Π½Π΅ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅. Π’ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠΊΠ°ΠΌΠ΅Ρ€Π° Π±Π°Ρ€Π°Ρ…Π»ΠΈΠ»Π° или…
The video camera was defective.
Π—Π²ΡƒΠΊ здСсь, ΠΏΠΎ-Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌΠΎΠΌΡƒ, Π²ΠΎΠΎΠ±Ρ‰Π΅ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Π½Π΅ Π²ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π»ΠΈ – Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
The sound never seemed to be turned on, only the video.
Π˜Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π·Π°Π΄Ρ€ΠΎΠΆΠ°Π»ΠΎ, ΠΈ я яростно стукнула ΠΏΠΎ Π²Ρ‹ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ.
The video fluttered, and I hit the switch wildly.
Росс ΠΏΠΎΠΊΠ°Ρ‡Π°Π»Π° Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΎΠΉ ΠΈ ΠΎΡ‚Ρ€Π΅Π³ΡƒΠ»ΠΈΡ€ΠΎΠ²Π°Π»Π° ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅:
She shook her head, and adjusted the video screen:
ΠšΠΈΡ€ΡΡ‚Π΅Π½ понятия Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π»Π°. ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΌΠ΅Ρ€Π° ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π²Π°Π»Π° лишь ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
She had no idea. The camera was video only.
Π”Π²ΠΎΠΉΠ½Ρ‹Π΅ Π²ΠΈΠ΄Π΅ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Ρ‡ΠΈΠΊΠΈ ΠΏΠΎΠΉΠΌΠ°Π»ΠΈ стСрСооптичСскоС ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠžΡ€ΠΈΡΡ‚Π°Π½ΠΎ.
Twin video sensors took stereoptic note of his presence.
noun
Наш Π³Π»Π°Π²Π½Ρ‹ΠΉ пСрсонаТ ... ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π² мноТСствС ΠΏΡ€Π΅Π΄Ρ‹Π΄ΡƒΡ‰ΠΈΡ… историй.
The main character figured in a number of the previous stories
Π”ΡƒΠΌΠ°ΡŽ, я знаю, ΠΊΠ°ΠΊ Ρ€Π°ΡΡˆΠΈΡ„Ρ€ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‡Ρ‘Ρ€Π½ΠΎΠΉ Π΄Ρ‹Ρ€Ρ‹.
I think I figured out how to decode the black hole photo.
Ага, Ρƒ нас Π΅ΡΡ‚ΡŒ мягкиС ΠΈΠ³Ρ€ΡƒΡˆΠΊΠΈ ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ±ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ для Π»Π°Π½Ρ‡Π° ΠΈ Π±Ρ€Π΅Π»ΠΊΠΈ с Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ.
Yeah, we've got him in cuddly form, lunch box, action figure and key ring.
Если ΠΌΡ‹ ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠΌ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΎΠ½ΠΈΡ‚ΠΎΡ€Π° ΠΈΠ»ΠΈ Ρ€ΡƒΠΊ ΠŸΠΈΡ‚Π΅Ρ€Π° Π½Π° ΠΊΠ»Π°Π²ΠΈΠ°Ρ‚ΡƒΡ€Π΅, ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚, Π½Π°ΠΌ удастся ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ, ΠΎΡ‚ΠΊΡƒΠ΄Π° ΠΏΡ€ΠΈΡˆΠ»ΠΈ дСньги.
If we can get a look at the computer screen or Peter's fingers on the keyboard, maybe we can figure out where that money came from.
ΠšΠ°ΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ стСны Π±Ρ‹Π»ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Ρ‹ Π³ΠΎΠ±Π΅Π»Π΅Π½Π°ΠΌΠΈ с изобраТСниями красного ястрСба.
Woven hangings with the red figure of a hawk hid the rock walls.
Они шли ΠΌΠΈΠΌΠΎ Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ряда ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π»ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ изобраТСния — волшСбники ΠΈ Π²ΠΎΠ»ΡˆΠ΅Π±Π½ΠΈΡ†Ρ‹ Π² ΠΊΡ€ΡƒΠΆΠ΅Π²Π½Ρ‹Ρ… Π²ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π½ΠΈΠΊΠ°Ρ… ΠΈ ΠΊΠ°ΠΌΠ·ΠΎΠ»Π°Ρ…, доспСхах ΠΈ мантиях — сходили со своих мСст ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π±ΠΈΡ€Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π² Ρ€Π°ΠΌΡ‹ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ, выкрикивая новости ΠΎ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΡΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ²ΡˆΠ΅ΠΌ Π² Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… частях Π·Π°ΠΌΠΊΠ°.
They passed portrait after portrait, and the painted figures raced alongside them, wizards and witches in ruffs and breeches, in armor and cloaks, cramming themselves into each others’ canvases, screaming news from other parts of the castle.
Π’ΠΈΠΊΡ‚ΠΎΡ€ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΏΡ€ΠΈΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Π΅Π΅ вглядСлся Π² ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅Ρ‡ΠΊΠ°.
Victor peered at the little man-figure.
Он Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ рассмотрСл Ρ†ΠΈΡ„Ρ€Ρ‹, ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π½Π° экранС.
He studied the figures displayed on the screen.
Ρ‚Π° ΠΆΠ΅ Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Π° Π² Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π΅, Ρ‚Π΅ ΠΆΠ΅ изобраТСния Π²ΠΎΠΊΡ€ΡƒΠ³.
The same central figure, spreadeagled;
Π˜Π½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΠ½ΠΎ, ΠΌΠΎΠ³Π»Π° Π±Ρ‹ я ΡΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚ΡŒΡΡ с ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠ°?
I wonder if I could manage figures.
Но Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€Π°, появившаяся Π² фокусС изобраТСния, Π±Ρ‹Π»Π° вовсС Π½Π΅ Π”ΠΎΠ½ΠΎ;
But the figure wavering into focus wasn't Dono;
ΠœΠΈΡ€Π°Π½Π΄Π°, сбитая с Ρ‚ΠΎΠ»ΠΊΡƒ, Ρ…ΠΌΡƒΡ€ΠΎ разглядывала голографичСскоС ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
Miranda frowned uncomprehendingly at the figure.
Он сразу вспомнил ΠΎΠ± ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠΌ Ρ„ΠΈΠ³ΡƒΡ€ΠΊΠ΅ ΠŸΠΈΠ»ΠΈΠ³Ρ€ΠΈΠΌΠ°.
and the marking was equally clearly his sketch of the Pilgrim figure.
Они Π½Π΅ Π²Ρ‹Ρ€Π΅Π·Π°Π»ΠΈ своих ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈΠ· камня – Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ΠΈΠ· Π΄Π΅Ρ€Π΅Π²Π°.
They did not carve figures of themselves in stone, only in wood.
noun
423. Π§Ρ‚ΠΎ касаСтся авторского ΠΏΡ€Π°Π²Π°, Ρ‚ΠΎ ΡΡ‚Π°Ρ‚ΡŒΡ 12 Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π° ΠΎΠ± авторском ΠΏΡ€Π°Π²Π΅ ΠΈ смСТных ΠΏΡ€Π°Π²Π°Ρ… гласит, Ρ‡Ρ‚ΠΎ "Π½ΠΈ Π°Π²Ρ‚ΠΎΡ€, Π½ΠΈ ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒ ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚Π° Π½Π΅ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ ΠΏΡ€Π°Π²Π° Π½Π° Π΅Π³ΠΎ воспроизвСдСниС ΠΈΠ»ΠΈ Π΅Π³ΠΎ выставлСниС Π±Π΅Π· согласия ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π»ΠΈΡ†Π°, ΠΈΠ»ΠΈ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΡ‚ΠΎ ΠΈΠΌΠ΅Π΅Ρ‚ Π½Π° это ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ, Π² Ρ‚Π΅Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Π²Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΠΈ Π»Π΅Ρ‚ послС Π΅Π³ΠΎ смСрти".
423. Article 12 of the Act on copyright and related rights states that "[n]either the producer nor the owner of a portrait shall have the right to reproduce or exhibit it without the consent of the person represented, or of that person's successors in title, for a period of 20 years following his or her death".
Π’ своСм прямом запросС 2006 Π³ΠΎΠ΄Π° ΠšΠΎΠΌΠΈΡ‚Π΅Ρ‚ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΈΠ» объяснСниС, прСдоставлСнноС ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΎΠΌ Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ вопрос Π·Π°Ρ‰ΠΈΡ‚Ρ‹ ΠΎΡ‚ ΡΠ΅ΠΊΡΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄ΠΎΠΌΠΎΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° Π² сфСрС Ρ‚Ρ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠΉ Π΄Π΅ΡΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΡΡ‚ΠΈ ΠΈ Π² ΠΏΠ΅Ρ€ΠΈΠΎΠ΄ ΠΏΡ€ΠΎΡ„Π΅ΡΡΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΉ ΠΏΠΎΠ΄Π³ΠΎΡ‚ΠΎΠ²ΠΊΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ΠΏΠ°Π΄Π°Π΅Ρ‚ ΠΏΠΎΠ΄ дСйствиС Π³Π»Π°Π²Ρ‹ XIV Π£Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ кодСкса, ΠΊΠ°ΡΠ°ΡŽΡ‰Π΅ΠΉΡΡ прСступлСний ΠΏΡ€ΠΎΡ‚ΠΈΠ² приличия, Π² ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΉ, Π² частности, ΠΏΡ€Π΅Π΄ΡƒΡΠΌΠ°Ρ‚Ρ€ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ наказания Π·Π° распространСниС ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ² ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²Π΅Π΄Π΅Π½ΠΈΠΉ, ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈ ΠΏΡ€Π΅Π΄ΠΌΠ΅Ρ‚ΠΎΠ² нСпристойного содСрТания (Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Ρ‹ 282 - 283), изнасилованиС (Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π» 285), Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠ΅Π½Π΅Π½ΠΈΠ΅ силы ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠ³Ρ€ΠΎΠ·Ρƒ примСнСния силы Π² цСлях ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΏΠΎΠΏΡƒΡΡ‚ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π° ΡΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½ΠΈΡŽ нСпристойных Π°ΠΊΡ‚ΠΎΠ² (Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π» 289).
In its 2006 direct request, the Committee noted the Government's explanation that protection against sexual harassment in employment and training is covered under Chapter XIV of the Criminal Code on crimes against decency, which, inter alia, penalizes the dissemination of writings, portraits or objects offensive against decency (sections 282-283), rape (section 285) and the use of force or threat of force to commit or tolerate obscene acts (section 289).
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π˜ΠΈΡΡƒΡΠ°.
Maybe it's a portrait of Jesus.
Под этим ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΎΠΌ Π΅ΡΡ‚ΡŒ Π΅Ρ‰Π΅ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
There's another portrait painted under this one.
Π­Ρ‚ΠΎ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠΈΡ€Π° Макса, Ρ‚Π°ΠΊ?
This is a portrait of the world according to Max, okay?
Π‘Π²ΠΎΠ΅ΠΉ ΠΏΠΎΠΊΠΎΠΉΠ½ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅Π½Π΅ я ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΈΠ» ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ с ΠΌΠΎΠΈΠΌ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ.
And when I gifted my deceased wife... with a portrait of myself, I -
Π’ своСм послСднСм Ρ„ΠΈΠ»ΡŒΠΌΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ, ΠΏΠΎ сути, являСтся скрытым ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ эпохи Π‘Ρ‚Π°Π»ΠΈΠ½Π°,
In his last film, which is a coded portrait of the Stalin era,
Π’Ρ‹ Π³Π»Π°Π²Π° (ΠΊΠ½ΠΈΠ³ΠΈ), ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΏΡ€ΠΈΠ³ΠΎΡ€ΡˆΠ½Ρ ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ», Π²Ρ€Π°Π½ΡŒΠ΅, ΠΈ всС Π΅Ρ‰Π΅ Ρ‚Ρ‹ Ρ†Π΅ΠΏΠ»ΡΠ΅ΡˆΡŒΡΡ Π·Π° Π²Π»Π°ΡΡ‚ΡŒ, Π»ΠΎΠΆΠ½ΠΎ вСря, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Ρ‚Ρ‹ Π½Π° самом Π΄Π΅Π»Π΅ обладаСшь Сю.
You're a chapter, a portrait, a handful of legislation, a thousand lies, and yet you cling to power, falsely believing you actually possess it.
Π‘Π½Π΅Π³Π³ ΠΈ Яксли пСрСсСкли Π΅Π³ΠΎ, ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠΆΠ°Π΅ΠΌΡ‹Π΅ взглядами Π±Π»Π΅Π΄Π½Ρ‹Ρ… людСй, ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… Π½Π° Π²ΠΈΡΠ΅Π²ΡˆΠΈΡ… ΠΏΠΎ стСнам ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚Π°Ρ….
The eyes of the pale-faced portraits on the wall followed Snape and Yaxley as they strode past.
Π›ΡŽΠ΄ΠΈ, ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π½Π° ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚Π°Ρ…, Ρ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ ΠΊ Π΄Ρ€ΡƒΠ³Ρƒ Π² гости. И Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ Π±Ρ‹Π» ΡƒΠ±Π΅ΠΆΠ΄Π΅Π½, Ρ‡Ρ‚ΠΎ стоящиС Π² ΠΊΠΎΡ€ΠΈΠ΄ΠΎΡ€Π°Ρ… рыцарскиС Π»Π°Ρ‚Ρ‹ способны ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚ΡŒΡΡ.
The people in the portraits kept going to visit each other, and Harry was sure the coats of armor could walk.
Он Π±Ρ‹Π» ΠΎΡ‡Π΅Π½ΡŒ сонным ΠΈ Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ удивился Ρ‚ΠΎΠΌΡƒ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ люди, ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π½Π° Ρ€Π°Π·Π²Π΅ΡˆΠ°Π½Π½Ρ‹Ρ… Π² ΠΊΠΎΡ€ΠΈΠ΄ΠΎΡ€Π°Ρ… ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚Π°Ρ…, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΡˆΠ΅ΠΏΡ‚Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ΡΡ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ собой ΠΈ ΠΏΠΎΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°ΡŽΡ‚ Π½Π° пСрвокурсников ΠΏΠ°Π»ΡŒΡ†Π°ΠΌΠΈ. И воспринял ΠΊΠ°ΠΊ само собой Ρ€Π°Π·ΡƒΠΌΠ΅ΡŽΡ‰Π΅Π΅ΡΡ Ρ‚ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠŸΠ΅Ρ€ΡΠΈ Π΄Π²Π°ΠΆΠ΄Ρ‹ ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΠ΄ΠΈΠ» ΠΈΡ… сквозь ΠΏΠΎΡ‚Π°ΠΉΠ½Ρ‹Π΅ Π΄Π²Π΅Ρ€ΠΈΒ β€” ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΏΡ€ΡΡ‚Π°Π»Π°ΡΡŒ Π·Π° Ρ€Π°Π·Π΄Π²ΠΈΠΆΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ панСлями, Π° вторая ΡΠΊΡ€Ρ‹Π²Π°Π»Π°ΡΡŒ Π·Π° ΡΠ²ΠΈΡΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΠΌ с ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠ»ΠΊΠ° Π΄Π»ΠΈΠ½Π½Ρ‹ΠΌ Π³ΠΎΠ±Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠΌ.
He was too sleepy even to be surprised that the people in the portraits along the corridors whispered and pointed as they passed, or that twice Percy led them through doorways hidden behind sliding panels and hanging tapestries.
На изобраТСния Π”Π΅ΠΉΠΌΠΎΠ½Π° ΠΈ Π”ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΈ.
School portraits of Damon and Jannie.
Π”Π²Π΅Ρ€ΡŒ с Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚Ρ‹ΠΌ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Гуисмунда Π±Ρ‹Π»Π° ΠΏΡ€ΠΈΠΎΡ‚ΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚Π°.
The door with Guismond’s portrait stood open a crack.
Но Π½ΠΈΠ³Π΄Π΅ Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Π½ΠΈ Π΅Π΅ Ρ„ΠΎΡ‚ΠΎΠ³Ρ€Π°Ρ„ΠΈΠΈ, Π½ΠΈ рисунка, Π½ΠΈ ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚Π° с Π΅Π΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ.
But there had been no photograph, or drawing, or portrait anywhere.
Π‘Π»ΠΎΠ²Π½ΠΎ оТивший ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚, ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ зашСвСлилось.
Like a portrait come to life, my vision stirred.
Π’ΠΈΡΠ΅Ρ‚ΡŒ ΠΆΠ΅ Π² Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠΉ монашСской кСльС слСдовало Π±Ρ‹ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ Π₯риста.
Adorning this monkish cell, it might have been the portrait of Christ.
Над ΠΊΠ°ΠΌΠΈΠ½ΠΎΠΌ висСло ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ Π² ΠΎΡ„ΠΈΡ†ΠΈΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΎΠ±Π»Π°Ρ‡Π΅Π½ΠΈΠΈ.
Above the fire-place hung the full-dress portrait of a woman.
Π’ памяти Π₯Π°Ρ‚Ρ‡ Ρ‚ΡƒΡ‚ ΠΆΠ΅ Π²ΠΎΠ·Π½ΠΈΠΊΠ»ΠΎ извСстноС ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ святого ΠœΠΈΡ…Π°ΠΈΠ»Π° кисти ΠŸΠ΅Ρ‚Ρ€Π°ΡΠΊΠΈ.
Hutch was reminded of Petraska’s famous portrait of St. Michael.
Он Ρ‚ΠΊΠ½ΡƒΠ» посохом Π½Π΅ Π² саму ΠΊΠΎΠ»Π΄ΡƒΠ½ΡŒΡŽ, Π½ΠΎ Π² Π΅Π΅ пСсчаноС ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
He thrust his quarterstaff like a spear, not at Silya but at the wizard's silken portrait.
Π”ΠΆΠ΅ΠΊΠΎΠ± стоял ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π΄Π²Π΅Ρ€ΡŒΡŽ Π² ΡƒΡΡ‹ΠΏΠ°Π»ΡŒΠ½ΠΈΡ†Ρƒ ΠΈ разглядывал Π·ΠΎΠ»ΠΎΡ‚ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Гуисмунда.
Jacob stepped to the tomb’s door and inspected Guismond’s golden portrait.
noun
ДСмонстранты соТгли ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π΅ΠΌΡŒΠ΅Ρ€-министра Π‘ΠΈΠ½ΡŒΡΠΌΠΈΠ½Π° ΠΠ΅Ρ‚Π°Π½ΡŒΡΡ…Ρƒ ΠΈ ΠΈΠ·Ρ€Π°ΠΈΠ»ΡŒΡΠΊΠΈΠΉ Ρ„Π»Π°Π³ ΠΈ Π²Ρ‹ΠΊΡ€ΠΈΠΊΠΈΠ²Π°Π»ΠΈ "Аллах Π°ΠΊΠ±Π°Ρ€" ("Π‘ΠΎΠ³ Π²Π΅Π»ΠΈΠΊ").
The demonstrators burned an effigy of Prime Minister Benjamin Netanyahu and the Israeli flag amid chants of β€œAllahu akhbar” (β€œGod is great”).
Награды: сСрСбряная Π·Π²Π΅Π·Π΄Π° с ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΏΡ‡Π΅Π»Ρ‹, Мали (1981 Π³ΠΎΠ΄); ΠΎΡ€Π΄Π΅Π½ Π½Π°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ³ΠΎ Ρ„Π»Π°Π³Π°, Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΠΈΠΉ класс, ΠšΠΎΡ€Π΅ΠΉΡΠΊΠ°Ρ Народно-ДСмократичСская РСспублика.
Honours: Silver Star with Bee Effigy, Mali (1981); Order of the National Flag, Third Class, Democratic People's Republic of Korea.
203. 12 августа палСстинскиС дСмонстранты Π² НаблусС соТгли ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π΅ΠΌΡŒΠ΅Ρ€-министра Π‘ΠΈΠ½ΡŒΡΠΌΠΈΠ½Π° ΠΠ΅Ρ‚Π°Π½ΡŒΡΡ…Ρƒ, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ„Π»Π°Π³ΠΈ Π˜Π·Ρ€Π°ΠΈΠ»Ρ ΠΈ БША.
203. On 12 August, Palestinian demonstrators in Nablus burned an effigy of Prime Minister Benjamin Netanyahu as well as Israeli and United States flags.
17. Π’Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ прСимущСство Π·Π°ΠΊΠ»ΡŽΡ‡Π°Π΅Ρ‚ΡΡ Π² Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΊΠ°Ρ€Ρ‚Π° ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π²Π·Π°ΠΈΠΌΠΎΠ΄Π΅ΠΉΡΡ‚Π²ΠΎΠ²Π°Ρ‚ΡŒ с Ρ€Π°Π΄ΠΈΠΎΠ»ΠΎΠΊΠ°Ρ†ΠΈΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΡƒΠ΄ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠΈΠ»ΠΈ, Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ словами, ΡΠΌΠ΅ΡˆΠΈΠ²Π°Ρ‚ΡŒ ΠΎΠ±Π° изобраТСния, Π° Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Π΄Π°Π΅Ρ‚ Π²ΠΎΠ·ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Π½Π°Π±Π»ΡŽΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŽ ΡΠ»Π΅Π΄ΠΈΡ‚ΡŒ Π·Π° двиТущимися ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π°ΠΌΠΈ.
17. The second possibility is that the map could interact with radiolocation equipment or, in other words, mix the two effigies and make it possible for the observer to see moving objects as well.
118. Π’ Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅ 316 Π£Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½ΠΎΠ³ΠΎ кодСкса ΠΊΠΎΠ½ΠΊΡ€Π΅Ρ‚Π½ΠΎ говорится ΠΎ Ρ‚ΠΎΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ "Π»ΠΈΡ†ΠΎΠΌ, Π²ΠΈΠ½ΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΌ Π² ΠΊΠ»Π΅Π²Π΅Ρ‚Π΅, являСтся Π»ΠΈΡ†ΠΎ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ посрСдством ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»ΠΎΠ², рисунков, ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Ρ‹Ρ… срСдств, Π° Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ТСстов, высказываний ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π²ΡƒΠΊΠΎΠ² ΠΏΡƒΠ±Π»ΠΈΠΊΡƒΠ΅Ρ‚ Π½Π΅Π·Π°ΠΊΠΎΠ½Π½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ Π»ΡŽΠ±Ρ‹Π΅ клСвСтничСскиС ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Ρ‹ Π² ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡˆΠ΅Π½ΠΈΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΎΠ³ΠΎ Π»ΠΈΡ†Π°, ΠΏΡ€ΠΈΡ‡Π΅ΠΌ Π΄Π΅Π»Π°Π΅Ρ‚ это Π½Π΅ΡƒΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΈΠ»ΠΈ ΡƒΠΌΡ‹ΡˆΠ»Π΅Π½Π½ΠΎ с Ρ†Π΅Π»ΡŒΡŽ ΠΎΠΊΠ»Π΅Π²Π΅Ρ‚Π°Ρ‚ΡŒ ΡƒΠΊΠ°Π·Π°Π½Π½ΠΎΠ΅ Π»ΠΈΡ†ΠΎ".
118. Section 316 of the Penal Code states specifically that, "A person is guilty of libel who, by print, writing, painting, effigy or by means otherwise than solely gestures, spoken words, or other sounds unlawfully publishes any defamatory matter concerning another person, either negligently or with intent to defame that other person."
142. ΠšΡ€ΠΎΠΌΠ΅ Ρ‚ΠΎΠ³ΠΎ, ΠΊΠ°ΠΊ ΠΎΡ‚ΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π»ΠΎΡΡŒ Ρ€Π°Π½Π΅Π΅ Π² ΠΏΡƒΠ½ΠΊΡ‚Π°Ρ… 118-121, Π² Π—Π°ΠΊΠΎΠ½Π΅ ΠΎ ΠΊΠ»Π΅Π²Π΅Ρ‚Π΅ (Π£Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΉ кодСкс, Π³Π»Π°Π²Π° 84) ΠΈΠΌΠ΅ΡŽΡ‚ΡΡ полоТСния ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ наказания Π»ΠΈΡ†, Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ распространСниСм ΠΈΠ΄Π΅ΠΉ, послСдствиями ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ всСобщая Π½Π΅Π½Π°Π²ΠΈΡΡ‚ΡŒ ΠΊ ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌΡƒ Π»ΠΈΡ†Ρƒ, вызванная ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π°ΠΌΠΈ, рисунками ΠΈΠ»ΠΈ изобраТСниями ΠΈΠ»ΠΈ Π»ΡŽΠ±Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ срСдствами, Π° Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ТСстами, словами ΠΈΠ»ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠΌΠΈ Π·Π²ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠΈ.
142. Also, and as previously mentioned in paragraphs 118-121, there are provisions under the law of libel (Penal Code, chap. 84) for the punishment of persons who disseminate ideas that may result in an individual being exposed to general hatred owing to writings, printed, painted or in effigy form or by any other means other than solely by gesture, spoken words or other sound.
117. Π₯отя Π² багамском Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠ΄Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΡΡ‚Π²Π΅ отсутствуСт ΠΏΠΎΠ»ΠΎΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ‚Π½ΠΎΡΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ наказания Π·Π° ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎΠ½Π°Ρ€ΡƒΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, связанноС с распространСниСм ΠΈΠ΄Π΅ΠΉ, основанных Π½Π° расовом прСвосходствС ΠΈΠ»ΠΈ нСнависти, Π·Π°ΠΊΠΎΠ½ΠΎΠΌ ΠΎ ΠΊΠ»Π΅Π²Π΅Ρ‚Π΅ (Π£Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²Π½Ρ‹ΠΉ кодСкс, Π³Π»Π°Π²Π° 84) прСдусматриваСтся Π½Π°ΠΊΠ°Π·Π°Π½ΠΈΠ΅ Π»ΠΈΡ†, Π·Π°Π½ΠΈΠΌΠ°ΡŽΡ‰ΠΈΡ…ΡΡ распространСниСм ΠΈΠ΄Π΅ΠΉ, Π² Ρ€Π΅Π·ΡƒΠ»ΡŒΡ‚Π°Ρ‚Π΅ ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Ρ… ΠΎΡ‚Π΄Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎΠ΅ Π»ΠΈΡ†ΠΎ становится ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ΠΎΠΌ всСобщСй нСнависти, ΠΏΡ€ΠΎΠ²ΠΎΡ†ΠΈΡ€ΡƒΠ΅ΠΌΠΎΠΉ ΠΏΠΈΡΡŒΠΌΠ΅Π½Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈ ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π½Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΌΠ°Ρ‚Π΅Ρ€ΠΈΠ°Π»Π°ΠΌΠΈ, рисунками ΠΈΠ»ΠΈ изобраТСниями ΠΈΠ»ΠΈ Π»ΡŽΠ±Ρ‹ΠΌΠΈ ΠΈΠ½Ρ‹ΠΌΠΈ срСдствами, Π° Π½Π΅ Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ ТСстами, высказываниями ΠΈΠ»ΠΈ Π·Π²ΡƒΠΊΠ°ΠΌΠΈ.
117. While provision has not been made in Bahamian law for an offence that punishes the dissemination of ideas based on racial superiority or hatred, provision has been made under the law of libel (Penal Code, chap. 84) for the punishment of persons that disseminate ideas that result in an individual being exposed to general hatred due to things written, printed, painted or in effigy form or by any other means other than solely by gesture, spoken words or other sounds.
Π’ дСрСвнях изобраТСния Π’Π°Π½ΠΈΡ€Π° ставили срСди ΠΏΠΎΠ»Π΅ΠΉ.
The villages built effigies of the Vanir in their fields.
Π‘ΡƒΠ΄Π΅Ρ‚ Π½Π΅ΠΏΡ€Π°Π²ΠΈΠ»ΡŒΠ½ΠΎ... Π»ΠΈΠ·Π°Ρ‚ΡŒ сахарноС ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΅Π³ΠΎ Π»ΠΈΡ†Π°".
"It would now seem inappropriate... "to lick a sugar effigy of his face."
Π‘ΠœΠ•Π₯ ΠΈ Ρ‡Ρ‚ΠΎ ΠΎΠ½ ΠΏΡ€ΠΎΠ²Ρ‘Π» всю нСдСлю проталкивая ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅
LAUGHTER And that he spent all week pushing an effigy of Rubens Barrichello through his desk fan.
Π‘ΠΊΠ°ΠΆΠΈΡ‚Π΅, ΠΌΠ°Π΄Π΅ΠΌΡƒΠ°Π·Π΅Π»ΡŒ Блэйк,.. ...Ρ‡Ρ‚ΠΎ сдСлала Π²Π°ΠΌ ΠΌΠ°Π΄Π΅ΠΌΡƒΠ°Π·Π΅Π»ΡŒ Π‘ΠΏΡ€ΠΈΠ½Π³Π΅Ρ€, Ρ‡Π΅ΠΌ заслуТила Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅?
- Tell me, Mademoiselle, what had Mademoiselle Springer done to you to be deserving of such an effigy?
Но ΠΊΠ°ΠΊ Π»ΡƒΡ‡ΡˆΠ΅ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ... Ссли Π½Π΅ Π»ΠΈΠ·Π°Ρ‚ΡŒ сахарноС ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΅Π³ΠΎ Π»ΠΈΡ†Π°? Π²ΠΏΠΈΡ‚Π°ΠΉΡ‚Π΅ Π² сСбя ΠΎΡΡ‚Π°Π²ΡˆΡƒΡŽΡΡ ΡΠ²ΡΡ‚ΠΎΡΡ‚ΡŒ ΠŸΠ°ΠΏΡ‹.
"But what better way... "...to commemorate his life "than by licking a sugar effigy of his face?"
Π’ ΠΏΡ€ΠΎΡˆΠ»ΠΎΠΌ Π³ΠΎΠ΄Ρƒ, ээ... Они взяли связку ΠΊΠΎΡ€ΠΎΠ² ΠΈ помСстили ΠΈΡ… Π² гигантскоС ΠΏΠ»Π΅Ρ‚Π΅Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠšΡ€ΠΈΡˆΠ½Ρ‹ ΠΎΠΊΡƒΠ½ΡƒΠ»ΠΈ это Π² соус, ΠΈ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ ... Ρ‚Π°ΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ½Π°Ρ‡Π΅, это ...
Last year, uh, [ Chuckling ] they took a bunch of cows... and put them in this giant wicker effigy of Krishna... doused it with Sambuca and--
ΠœΡ‹, Π±Π°Ρ€ΠΎΠ½Ρ‹ ΠΈ ΠΌΠ°Π³Π½Π°Ρ‚Ρ‹ нашСго королСвства Π΄ΠΎΠ»ΠΆΠ½Ρ‹ нСсти ΠΎΠ±Π»Π°Π΄Π°Ρ‚ΡŒ... ΠΈ Π²Ρ‹Π±ΠΈΡ€Π°Ρ‚ΡŒ ΠΈ ΡΠΎΠ³Π»Π°ΡˆΠ°Ρ‚ΡŒΡΡ нСсти ΠΈ Π½ΠΎΡΠΈΡ‚ΡŒ Π·Π½Π°ΠΊ ΠΈΠ»ΠΈ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π΄Ρ€Π°ΠΊΠΎΠ½Π°, ΠΈΠ·ΠΎΠ³Π½ΡƒΠ²ΡˆΠ΅Π³ΠΎΡΡ ΠΊΠΎΠ»ΡŒΡ†ΠΎΠΌ... хвост, ΠΎΠ±Π²ΠΈΠ²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΠΉ Π΅Π³ΠΎ шСю, Ρ€Π°Π·Π΄Π΅Π»Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ посСрСдинС Π½Π° Π΅Π³ΠΎ спинС ΠΊΡ€ΠΎΠ²ΡŒΡŽ, Ρ„ΠΎΡ€ΠΌΠΈΡ€ΡƒΡŽΡ‰Π΅ΠΉ красный крСст.
We and the barons and magnates of our kingdom shall bear and have... and do choose and agree to bear and wear the sign or effigy of the dragon incurved into this form of a circle... its tail winding around its neck... divided through the middle of its back with blood forming a red cross.
– А Π² ΠΌΠΎΠ΅ΠΌ ΡΠΆΠΈΠ³Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π΅Π³ΠΎ изобраТСния!
In my world they burn him in effigy.
А это ΠΈΡ… изобраТСния Π² ΠΊΠ°ΠΌΠ½Π΅. Π‘ΠΊΡƒΠ»ΡŒΠΏΡ‚ΡƒΡ€Ρ‹ Ρ€Π΅Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… людСй.
These are effigies. Stone tributes to real men.
Азара Π±Ρ‹Π»Π° ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΌΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, паразитом… всСм, Ρ‡Π΅ΠΌ ΡƒΠ³ΠΎΠ΄Π½ΠΎ, Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ Π½Π΅ Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊΠΎΠΌ.
She was an effigy, a parasite… anything but a person.
Π’Π°ΠΌ высСчСно Π΅Π΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π²ΠΎ вдовьСм Ρ‚Ρ€Π°ΡƒΡ€Π΅. β€”Β Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎ Π²Π΅Ρ€Π½ΠΎ.
Her effigy shows her in widow’s weeds.” β€œIndeed it does.
КаТдоС ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ‚Π°ΠΊΠΈΠΌ ΠΎΠ³Ρ€ΠΎΠΌΠ½Ρ‹ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π² ясный дСнь ΠΈΡ… ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ€Π°Π·Π³Π»ΡΠ΄Π΅Ρ‚ΡŒ Π·Π° ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ миль.
Each of the effigies was big enough to be seen for miles on a clear day.
Они Ρ€Π°Π·Π»ΠΎΠΆΠΈΠ»ΠΈ Π½Π° Π³Π»Π°Π²Π½ΠΎΠΉ ΠΏΠ»ΠΎΡ‰Π°Π΄ΠΈ костСр ΠΈ соТгли Π½Π° Π½Π΅ΠΌ ΠΌΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅.
They had a bonfire in the town square and they were burning me in effigy.
И Ρ‚Π°ΠΊΠΎΠ΅ ΠΆΠ΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΡ€Π°ΡΠΎΠ²Π°Π»ΠΎΡΡŒ Π½Π° ΠΌΠΎΠ½Π΅Ρ‚Π°Ρ…, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ поэтому Π½Π°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ Β«Π΄Π°Ρ€ΠΈΠΊΠ°ΠΌΠΈΒ».
That same effigy also appeared on the coins which for this reason were known as β€˜darics’.
ПозднСС ΠΊΠ°Ρ‚ΠΎΠ»ΠΈΡ†ΠΈΠ·ΠΌ сТигал людСй, Π·Π°ΡΠ΅Π²Π°ΡŽΡ‰ΠΈΡ… бСсплодноС ΠΏΠΎΠ»Π΅,Β β€” Π²Π΅Ρ€Π½Π΅Π΅, сТигал ΠΈΡ… изобраТСния.
Catholicism later on burnt those men who sowed in a sterile fieldβ€”in effigy.
Он отсидСл Π³ΠΎΠ΄, Π·Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹ΠΉ соорудил ТСстяноС ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ€Ρ‹Ρ‡Π°Ρ‰Π΅Π³ΠΎ ΠΊΠ°Ρ€Π»ΠΈΠΊΠ°.
He served a year, during which time he built a tin effigy of a snarling midget.
- Π•ΡΡ‚ΡŒ Π»ΠΈ изобраТСния сущСства?
- Are there descriptions of the creature?
Π­Ρ‚ΠΎ вашС... Π­Ρ‚ΠΎ вашС ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅?
Is that your-- Is that your description?
И всС ΠΆΠ΅ Π΅ΡΡ‚ΡŒ ΠΊΠΎΠ΅-Ρ‡Ρ‚ΠΎ, Π½Π΅ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ ΡΠΎΠΎΡ‚Π²Π΅Ρ‚ΡΡ‚Π²ΡƒΡŽΡ‰Π΅Π΅ Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΡŽ.
And yet there are a few things which do not coincide with his description.
НашСго описания ΠΈ странных ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΉ Π½Π° фотографиях ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ‚ Π±Ρ‹Ρ‚ΡŒ нСдостаточно. ΠšΠΈΡˆΠ°Ρ‰ΠΈΠ΅ насСкомыС – Π½Π΅ самый ΡƒΠ΄Π°Ρ‡Π½Ρ‹ΠΉ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚ для фотографирования.
I wondered if our description and some odd-looking photographs would be enoughβ€”a carpet of insects is not ideal as a photographic subject.
Π‘ ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΌ Π΅Π³ΠΎ шагом ΠΊΡ€ΠΈΠΊΠΈ людСй ΡΡ‚Π°Π½ΠΎΠ²ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ всС Π³Ρ€ΠΎΠΌΡ‡Π΅: Ρ‚ΠΎΡ‚, ΠΊΠΎΠΌΡƒ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π²ΠΈΠ΄Π½Ρ‹ изобраТСния Π½Π° Ρ‰ΠΈΡ‚Π°Ρ…, ΠΏΠ΅Ρ€Π΅Π΄Π°Π²Π°Π» ΠΎΡΡ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ΠΌ описаниС Π² дСталях. Π’ нСистовом восторгС Π² Π²ΠΎΠ·Π΄ΡƒΡ… Π²Π·ΠΌΠ΅Ρ‚Π°Π»ΠΈΡΡŒ ΠΊΡƒΠ»Π°ΠΊΠΈ.
With each the crowd grew louder in their roaring as those who could see shouted out descriptions to those behind.
Π― сдСлал Π½Π΅ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€Ρ‹Π΅ изобраТСния.
I've made some renderings.
Π”Π°ΠΉΡ‚Π΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° экран.
Bring the rendering up.
Π˜Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π·Π½Π°ΠΊΠΎΠΌΠΎΠΉ Π½Π°ΠΌ Ρ…ΡƒΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΡ†Ρ‹.
And rendered by a very familiar artist.
- Π‘Π±ΠΎΠΉ Π² Ρ„ΠΈΠ½Π°Π»ΡŒΠ½ΠΎΠΌ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠΈ.
It's just some bugs in the final render.
А это... худоТСствСнноС ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅
And this... is an artistic rendering of Lucy Westenra,
Π˜Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΈΠ· наномашин. ΠšΡƒΡ‡Π° Ρ„Π°Π»ΡŒΡˆΠΈΠ²ΠΎΠΊ.
Nanobotic renderings, a bunch of crazy fake nonsense, Morty.
ΠŸΠΎΡΡ‚ΠΎΠΌΡƒ, я дСлаю Ρ‚Ρ€Π΅Ρ…ΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΠΎΠ΅ всС Ρ€Π°Π²Π½ΠΎ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π²ΠΈΡ€Ρ‚ΡƒΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹ слСпок.
- to take a mold. -Well, I'm making a 3-D rendering, which is essentially a virtual mold.
ΠΎΡΠ»Π΅ΠΏΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΠΆΠ΅Π»Ρ‚Ρ‹Π΅ Ρ†Π²Π΅Ρ‚Ρ‹, ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π½Π° ΠΌΡƒΡ‚Π½ΠΎΠΌ рисункС;
garish yellow flowers rendered in thick paint;
β€”Β ΠžΠ½ΠΎ осыпаСтся, это… ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅?Β β€” Голос ΠΈΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΠΎΡ€Π° Π·Π²ΡƒΡ‡Π°Π» Ρ‡Π΅Ρ‚ΠΊΠΎ.
"It is falling, this… rendering?" The Emperor's voice was precise.
Π―, Π½Π΅ ΠΎΡ‚Ρ€Ρ‹Π²Π°ΡΡΡŒ, смотрСла Π½Π° Ρ‚ΠΎΡ‡Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ нашСй с ΠΌΠ°ΠΌΠΎΠΉ гостиной.
I stared at the precise rendering of my mother’s family room.
ΠœΡ‹ всС ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π΅ΠΌ, Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½Π°Π΄ Π½Π°ΠΌΠΈ Π½Π΅ святой Π”ΠΆΠ°Π΄, Π° Π΅Π³ΠΎ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, сдСланноС смСртными.
It is-as we all know-not holy Jad above us, but his rendering by mortal men.
Π§Π΅Ρ€Π½Ρ‹Π΅ диски, улавливая ΠΎΡ‚Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Π΅ Π»ΡƒΡ‡ΠΈ, создавали Ρ‚Ρ€Π΅Ρ…ΠΌΠ΅Ρ€Π½ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΡ€Π΅Π³Ρ€Π°Π΄Ρ‹.
The black discs in front of his eyes were rendered sensitive to the force beam.
ΠžΡ‰ΡƒΡ‰Π΅Π½ΠΈΠ΅ Π³Π»ΡƒΠ±ΠΈΠ½Ρ‹ Π²ΠΎΡΠΏΡ€ΠΎΠΈΠ·Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ прСкрасно, ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΌΠ΅Π΄Π»Π΅Π½Π½ΠΎ ΠΏΠ΅Ρ€Π΅ΠΌΠ΅Ρ‰Π°Π»ΠΎΡΡŒ слСва Π½Π°ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ.
The perception of depth was beautifully rendered as the scene slowly slid from left to right.
На Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΠ΅ Π²Ρ‹Π²ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΈΡΡŒ Ρ‚Ρ€Π΅Ρ…ΠΌΠ΅Ρ€Π½Ρ‹Π΅ изобраТСния Ρ†Π΅Π»ΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΠ΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅Ρ… Β«Π§ΠΈΠ½ΡƒΠΊΠΎΠ²Β».
Others presented 3-D-rendered displays of the target area and the progress of the four Chinook helicopters.
Π›ΠΈΡ†ΠΎ Ρ…ΡƒΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊΠ° ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ Π² ΡΡŽΡ€Ρ€Π΅β€“ алистичСскоС ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, Ρ€Π°ΡΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ΅ Π² синиС ΠΈ Ρ„ΠΈΠΎΠ»Π΅Ρ‚ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ Ρ‚ΠΎΠ½Π°.
The artist’s face had become a work of surrealism, rendered in shades of blue and crimson.
Π§Π°ΡΡ‚ΡŒ изобраТСния лошади... надпись...
Part of the rendition of the horse... writing...
- Π—Π΄Π΅ΡΡŒ ΠΌΡ‹ Π²ΠΈΠ΄ΠΈΠΌ 3D ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΊΡ€ΡƒΠΏΠ½ΠΎΠ³ΠΎ соврСмСнного Π·Π°Π²ΠΎΠ΄Π°.
- What you see here is an artist's rendition of an advanced, large-scale plant.
Π•Π³ΠΎ Π΄Π΅Ρ‚Π°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Π΅ изобраТСния Π°Π²Ρ‚ΠΎΠΌΠΎΠ±ΠΈΠ»Π΅ΠΉ, Ρ€Π°Π΄ΠΈΠΎΠΏΡ€ΠΈΠ΅ΠΌΠ½ΠΈΠΊΠΎΠ² ΠΈ Π΄Π²ΠΈΠ³Π°Ρ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ Π±Ρ‹Π»ΠΈ Π±ΠΎΠ»Π΅Π΅ Ρ‚Ρ‰Π°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ нарисованными Ρ‡Π΅ΠΌ Ρ‡ΡŒΠΈ-Π»ΠΈΠ±ΠΎ Π΅Ρ‰Π΅.
His detailed renditions of cars, radios, and engines were more scrupulous than anyone else's.
(ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅: рисунок ΠΌΠ°Π»ΡŒΡ‡ΠΈΠΊΠ° со спинным ΠΏΠ»Π°Π²Π½ΠΈΠΊΠΎΠΌ ΠΈ Ρ€ΠΎΠ³Π°ΠΌΠΈ)
(visual: artist’s rendition of Goggleboy with dorsal fin and horns)
β€”Β Π― ΠΈΠ·ΡƒΡ‡Π°Π» ваши Ρ‡Π΅Ρ€Ρ‚Π΅ΠΆΠΈ ΠΈ сдСланныС Ρ…ΡƒΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊΠΎΠΌ изобраТСния Π·Π°Π²Π΅Ρ€ΡˆΠ΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π΄Π²ΠΎΡ€Ρ†Π°.
β€œI have examined your drawings, and the artist’s renditions of the completed palace.
Π’ Ρ†Π΅Π½Ρ‚Ρ€Π΅ ΠΊΡ€Π°ΡΠΎΠ²Π°Π»ΠΎΡΡŒ стилизованноС ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΡ€Π»Π°, парящСго Π² Π³ΠΎΠ»ΡƒΠ±ΠΎΠΌ Π½Π΅Π±Π΅ Π½Π°Π΄ Π·Π΅Π»Π΅Π½ΠΎΠΉ Π·Π΅ΠΌΠ»Π΅ΠΉ.
A stylized rendition of an eagle flying against a blue sky over a curved section of the green earth.
НСкоторыС ΠΈΠ· Π½ΠΈΡ… Π±Ρ‹Π»ΠΈ с ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Ρ‚Π°ΠΊ ΡΠΊΠ°Π·Π°Ρ‚ΡŒ "Π²Π°ΠΆΠ½Ρ‹Ρ… Π²Π΅Ρ… истории Π‘Π΅Π»ΠΎΠ³ΠΎ Π‘ΠΎΠ²Π΅Ρ‚Π°".
Some of them were renditions of scenes of what I’d been told were the historical high points of the White Council.
ΠŸΡ€Π΅ΠΆΠ΄Π΅ Ρ‡Π΅ΠΌ ΠΏΠΎΠΊΡ€Ρ‹Ρ‚ΡŒ Π΅Π΅ Π±ΡƒΡ‚Ρ‹Π»ΠΊΡƒ Π³Π»Π°Π·ΡƒΡ€ΡŒΡŽ ΠΈ ΠΎΠ±ΠΆΠ΅Ρ‡ΡŒ, я нарисовал Π½Π° Π½Π΅ΠΉ изящныС изобраТСния Ρ‡Π΅Ρ‚Ρ‹Ρ€Π΅Ρ… сущСств-Ρ…Ρ€Π°Π½ΠΈΡ‚Π΅Π»Π΅ΠΉ.
Before glazing and tiring, I had painted the bottle with stark, elegant renditions of the four guardian creatures.
Они являли собой искусство ΠΈ Π±Ρ‹Π»ΠΈ искусством, Π² Ρ‚ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅ стСпСни, Π² ΠΊΠ°ΠΊΠΎΠΉ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π°Ρ‚Π»Π΅Ρ‚Π° ΠΈΠ»ΠΈ ΠΎΠ±Π½Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ ΠΆΠ΅Π½Ρ‰ΠΈΠ½Ρ‹ ΡΡ‡ΠΈΡ‚Π°Π»ΠΎΡΡŒ искусством Ρƒ зСмлян.
They were represented here as art, and they were art, in the same sense that a rendition of a finely contoured athlete or nude woman was art by human terms.
МоТно просто ΡΠΌΠΎΡ‚Ρ€Π΅Ρ‚ΡŒ Π½Π° этих Π±Π°Ρ€Ρ‹ΡˆΠ΅Π½ΡŒ, Π½Π° спокойныС ΠΌΠΎΠ½ΠΎΡ…Ρ€ΠΎΠΌΠ½Ρ‹Π΅ изобраТСния ΡˆΠ΅Ρ€ΡΡ‚ΡΠ½Ρ‹Ρ… ΠΎΠ΄Π΅ΠΆΠ΄, ΠΏΠ»ΠΎΡ‚ΠΈ ΠΈ ΠΏΡ€ΠΎΡ‡ΠΈΡ… городских тСкстур, ΠΈ это Π΅Π³ΠΎ расслабляСт.
You can just look at these girls, in cool monochrome renditions of wool and flesh and other textures of cities, and he finds that restful.
Π—Π°ΠΈΠ½Ρ‚Π΅Ρ€Π΅ΡΠΎΠ²Π°Π²ΡˆΠΈΡΡŒ, ΠΎΠ½ Π²Π½ΠΈΠΌΠ°Ρ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ слСдил Π·Π° Π½Π΅ΠΉ, Π° ΠΊΠΎΠ³Π΄Π° ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠΌΠ°Π½ΠΈΠ»Π° Π΅Π³ΠΎ, Ρ‚ΠΎΠΆΠ΅ встал Π½Π° ΠΊΠΎΠ»Π΅Π½ΠΈ ΠΈ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π» довольно Π³Ρ€ΡƒΠ±ΠΎΠ΅ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠΎΠ²ΠΎΠ·ΠΊΠΈ, Π΄Π»ΠΈΠ½Π½ΠΎΠΉ Π΄ΠΎΡ€ΠΎΠ³ΠΈ ΠΈ Π² ΠΊΠΎΠ½Ρ†Π΅ Π΅Π΅ Π³ΠΎΡ€ΠΎΠ΄.
Fascinated, he watched her, and when she gestured him over he knelt to see a rather crude rendition of the cart, a long road, and finally a city.
VI. ГрафичСскоС ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ»Π°Π½ΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎ ΠΈ фактичСского Ρ€Π°Π·Π²Π΅Ρ€Ρ‚Ρ‹-
VI. Presentation of planned and actual deployment of military
Π˜Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚Π΅Π»Π°, Ρ†Π²Π΅Ρ‚Π° ΠΈ композиция.
The presentation of the body, the pigments and gestalt.
И ΠΎΠ½Π° ΠΏΠΎΠΌΠ΅Ρ‡Π°Π»Π° ΠΈΡ… своим особым ΠΊΠΎΠ΄ΠΎΠΌ, скрытым Π² складках Ρ‚ΠΊΠ°Π½ΠΈ, ΠΈΠ»ΠΈ, ΠΊΠ°ΠΊ Π² Π΄Π°Π½Π½ΠΎΠΌ случаС, Π² Π·Ρ€Π°Ρ‡ΠΊΠ΅ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π° изобраТСния.
So she marked them with a personal code hidden in the folds of the drapery or in the present case, in the gaze of the subject.
Он попытался Ρ‚Π°ΠΊΠΆΠ΅ Ρ‡Π°Ρ€ΠΎΠ΄Π΅ΠΉΠ½Ρ‹ΠΌ ΠΎΠ±Ρ€Π°Π·ΠΎΠΌ Π·Π°Π²ΡΠ·Π°Ρ‚ΡŒ ΡˆΠ½ΡƒΡ€ΠΊΠΈ Π½Π° своих кроссовках (ΠΈ ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ нСсколько ΠΌΠΈΠ½ΡƒΡ‚ распутывал ΠΏΠΎΠ»ΡƒΡ‡ΠΈΠ²ΡˆΠΈΠ΅ΡΡ ΡƒΠ·Π»Ρ‹) ΠΈ, ΠΈΡΠΊΠ»ΡŽΡ‡ΠΈΡ‚Π΅Π»ΡŒΠ½ΠΎ ΡƒΠ΄ΠΎΠ²ΠΎΠ»ΡŒΡΡ‚Π²ΠΈΡ Ρ€Π°Π΄ΠΈ, ΠΏΡ€Π΅Π²Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΠ» ΠΎΡ€Π°Π½ΠΆΠ΅Π²Ρ‹Π΅ ΠΊΠΎΡΡ‚ΡŽΠΌΡ‹ ΠΊΠΎΠΌΠ°Π½Π΄Ρ‹ Β«ΠŸΡƒΡˆΠΊΠΈ ПСддл», ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΠΎΠΉ Π½Π° висСвшСм Π² ΠΊΠΎΠΌΠ½Π°Ρ‚Π΅ Π ΠΎΠ½Π° ΠΏΠ»Π°ΠΊΠ°Ρ‚Π΅, Π² синиС. β€”Β Π¨ΠΈΡ€ΠΈΠ½ΠΊΡƒ я Π±Ρ‹ Π½Π° Ρ‚Π²ΠΎΠ΅ΠΌ мСстС всС ΠΆΠ΅ Π²Ρ€ΡƒΡ‡Π½ΡƒΡŽ застСгивал,Β β€” посовСтовал Π΅ΠΌΡƒ Π ΠΎΠ½ ΠΈ Π·Π°Ρ…ΠΈΡ…ΠΈΠΊΠ°Π», ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π², ΠΊΠ°ΠΊ Π“Π°Ρ€Ρ€ΠΈ Ρ‚ΠΎΡ€ΠΎΠΏΠ»ΠΈΠ²ΠΎ провСряСт Π΅Π΅ состояниС.Β β€” Π”Π΅Ρ€ΠΆΠΈ ΠΏΠΎΠ΄Π°Ρ€ΠΎΠΊ.
Harry also tried tying the laces of his trainers by magic (the resultant knot took several minutes to untie by hand) and, purely for the pleasure of it, turned the orange robes on Ron’s Chudley Cannons posters bright blue. β€œI’d do your fly by hand, though,” Ron advised Harry, sniggering when Harry immediately checked it. β€œHere’s your present.
ΠΈ ΠΎΠ½ разглядывал прославлСнноС ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ язычСской Π±ΠΎΠ³ΠΈΠ½ΠΈ Ρ…ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π½ΠΎ, Π΄Π°ΠΆΠ΅ с досадой.
and he examined this far-famed presentment of the heathen goddess with aloofness, even irritation.
ΠšΠΎΠΌΠ΅Π½Π΄Π°Π½Ρ‚ Норманди вскорС явилась Π½Π° мСсто боя Π² Π²ΠΈΠ΄Π΅ ΠΎΠ±ΡŠΡ‘ΠΌΠ½ΠΎΠ³ΠΎ изобраТСния Π½Π° Π³ΠΎΠ»ΠΎΠ²ΠΈΠ·ΠΎΡ€Π΅.
Commander Normandy was soon present on the scene by means of a holostage.
Они прСдставили оптичСскоС ΠΈ сСнсорноС ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Ρ‚ΡƒΠΌΠ°Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π°, находящСгося Π½Π° расстоянии Π΄Π²Π΅Π½Π°Π΄Ρ†Π°Ρ‚ΠΈ астрономичСских Π΅Π΄ΠΈΠ½ΠΈΡ†.
They presented optical and sensor views of a hazy object. Range at twelve A.U.s.
Если Ρ‚ΠΎΠ»ΡŒΠΊΠΎ, ΠΊΠΎΠ½Π΅Ρ‡Π½ΠΎ, это Π½Π΅ Π±Ρ‹Π»ΠΎ ΠΏΡ€ΠΈΠΌΠΈΡ‚ΠΈΠ²Π½Ρ‹ΠΌ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ ΠŸΠΎΡ€Ρ‚Ρ…ΠΈΠ»Π»-Π“Ρ€ΠΈΠ½.
Unless, of course, it was a rough delineation of Porthill Green.
ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π²Π΅Ρ€Π½ΡƒΠ² ΡƒΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½ΠΈΠ΅, ΠšΠ΅ΠΉΡ‚ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄Π΅Π»Π° Π½Π° ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΎΡ‚Π΅ прСкрасно ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½ΡƒΡŽ сцСну РоТдСства Π₯ристова.
On the reverse, when she turned it over, Kate found a finely delineated nativity scene.
К ΡΡ‡Π°ΡΡ‚ΡŒΡŽ, этот ΠŸΠΈΠΊΡ‚ΡΠΊΠΈΠΉ камСнь Π½Π΅ стал Ρ€Π°Π·ΠΎΡ‡Π°Ρ€ΠΎΠ²Π°Π½ΠΈΠ΅ΠΌ, Ρ‚Π°ΠΊ ΠΊΠ°ΠΊ Π½Π° Π½Π΅ΠΌ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ‚Ρ€ΠΈ Ρ…ΠΎΡ€ΠΎΡˆΠΎ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½Π½Ρ‹Ρ… ΠΈ Π»Π΅Π³ΠΊΠΎ Ρ€Π°Π·Π»ΠΈΡ‡ΠΈΠΌΡ‹Ρ… символа.
Fortunately this Pictish stone wasn’t a disappointment since it contained three symbols that were well delineated and easy to make out.
Π”ΠΆΠΎΠ½ смотрСл Π½Π° ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ гигантской ящСрицы Π½Π° красном Ρ„ΠΎΠ½Π΅ ΠΈ ΠΏΠΎΠ½ΠΈΠΌΠ°Π», Ρ‡Ρ‚ΠΎ Π½ΠΈΠΊΠΎΠ³Π΄Π° Ρ€Π°Π½ΡŒΡˆΠ΅ Π½Π΅ Π²ΠΈΠ΄Π΅Π» ΠΏΠΎΠ΄ΠΎΠ±Π½ΠΎΠ³ΠΎ.
He looked at a particular symbol, a great monitor lizard delineated in cherry red tiles, and knew, with a trained certainty, that he had never seen it before.
Π’Ρ‹ ΡƒΠ²ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚Π΅ нСсколько большС подробностСй… - ΠŸΠ΅Ρ€Π΅Π΄ Π½Π°ΠΌΠΈ всплыла бСрСговая линия, смутно отдСлСнная ΠΎΡ‚ Π²ΠΎΠ΄Ρ‹ ΠΎΠΊΠ΅Π°Π½Π° Ρ€Π°Π·Π½ΠΈΡ†Π΅ΠΉ Ρ‚Π΅ΠΌΠΏΠ΅Ρ€Π°Ρ‚ΡƒΡ€. ΠŸΠΎΡ‚ΠΎΠΌ ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΎΠ±ΡŠΠ΅ΠΊΡ‚Π° ΠΏΡ€ΠΈΠ±Π»ΠΈΠ·ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ. - Как Π²ΠΈΠ΄ΠΈΡ‚Π΅, имССтся нСсколько горячих участков, Π½ΠΎ я ΠΏΠΎΠΊΠ° Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³Ρƒ ΠΈΡ… ΠΎΠΏΡ€Π΅Π΄Π΅Π»ΠΈΡ‚ΡŒ.
There’s a little more detail”—the continental margin appeared for us, hazily delineated because of the differences in temperature between water and land, and we zoomed in on the object—”but, as you see, there are hot spots that I have not yet been able to identify.” There were.
НСрСдко изобраТСния Π½Π°ΠΊΠ»Π°Π΄Ρ‹Π²Π°Π»ΠΈΡΡŒ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ Π½Π° Π΄Ρ€ΡƒΠ³Π°, ΠΈ ΠΏΡ€ΠΈΡ…ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎΡΡŒ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ Π²Π³Π»ΡΠ΄Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒΡΡ, Ρ‡Ρ‚ΠΎΠ±Ρ‹ Ρ€Π°Π·ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΡŒΡΡ Π² Π½ΠΈΡ…, Π½ΠΎ ΠΎΠ±Ρ‰Π΅Π΅ Π²ΠΏΠ΅Ρ‡Π°Ρ‚Π»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΡƒΠΊΠ°Π·Ρ‹Π²Π°Π»ΠΎ Π½Π° ΡΠ²Π½ΡƒΡŽ тягу ΠΊ искусству ΠΈ Π²ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅ ΠΏΠΎΠ΄Ρ‚Π²Π΅Ρ€ΠΆΠ΄Π°Π»ΠΎ Π³ΠΈΠΏΠΎΡ‚Π΅Π·Ρƒ Боуэна ΠΎ сходствС Π±Π°Π½Π΄-Π»Ρƒ с ΠΊΡ€ΠΎΠΌΠ°Π½ΡŒΠΎΠ½Ρ†Π°ΠΌΠΈ, Ρ‡ΡŒΠ΅ ΠΏΠ΅Ρ€Π²ΠΎΠ±Ρ‹Ρ‚Π½ΠΎΠ΅ искусство дошло Π΄ΠΎ нас Π² Π½Π°ΡΠΊΠ°Π»ΡŒΠ½Ρ‹Ρ… рисунках ΠΏΠ΅Ρ‰Π΅Ρ€ Π² Π›Π΅ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Π΅Π»Π΅ ΠΈ Π΄Ρ€ΡƒΠ³ΠΈΡ… мСстах.
Often they were super-imposed upon each other until it required careful examination to trace out the various outlines. But they all showed a rather remarkable aptitude for delineation which further fortified Bowen’s comparisons between these people and the extinct Cro-Magnons whose ancient art is still preserved in the caverns of Niaux and Le Portel.
β€”Β ΠžΡΠΎΠ±Π΅Π½Π½ΠΎ мастСрски ΡƒΠ΄Π°ΡŽΡ‚ΡΡ Π²Π°ΠΌ изобраТСния Π΄Π΅Ρ‚Π΅ΠΉ,Β β€” спокойно ΠΏΡ€ΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ°Π» Адам.Β β€” ВсСго нСдСлю Π½Π°Π·Π°Π΄ я гостил Ρƒ Π“ΠΎΡ€Π΄ΠΎΠ½-Π‘ΠΊΠΎΡ‚Ρ‚ΠΎΠ² ΠΈ Π½Π΅ ΠΌΠΎΠ³ Π½Π΅ ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‚ΠΈΡ‚ΡŒ внимания Π½Π° Π²Ρ‹ΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½Π½Ρ‹ΠΉ Π²Π°ΠΌΠΈ ΠΏΠΎΡ€Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‚ ΠΈΡ… сына ΠΈ Π΄ΠΎΡ‡Π΅Ρ€ΠΈ. Π― понял, Ρ‡Ρ‚ΠΎ это ваша Ρ€Π°Π±ΠΎΡ‚Π°, Π΄Π°ΠΆΠ΅ Π½Π΅ глядя Π½Π° подпись. Π’Π°ΡˆΠ° ΡΠΏΠΎΡΠΎΠ±Π½ΠΎΡΡ‚ΡŒ Ρ€Π°Π·Π³Π»ΡΠ΄Ρ‹Π²Π°Ρ‚ΡŒ Π·Π° ΠΊΠ°ΠΆΠ΄Ρ‹ΠΌ Π»ΠΈΡ†ΠΎΠΌ Π΄ΡƒΡˆΡƒ, ΠΏΡ€Π°Π²ΠΎ ΠΆΠ΅, потрясаСт. Молодой Ρ‡Π΅Π»ΠΎΠ²Π΅ΠΊ ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΎΡ€ΠΌΠΎΡ‚Π°Π» ΠΊΠ°ΠΊΡƒΡŽ-Ρ‚ΠΎ Π½Π΅Π²Π½ΡΡ‚Π½ΡƒΡŽ Ρ„Ρ€Π°Π·Ρƒ, ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ ΠΌΠΎΠΆΠ½ΠΎ Π±Ρ‹Π»ΠΎ Ρ€Π°ΡΡ†Π΅Π½ΠΈΡ‚ΡŒ ΠΊΠ°ΠΊ вялоС Π²ΠΎΠ·Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ Π½Π° ΡΡ‚ΠΎΠ»ΡŒ Π²Ρ‹ΡΠΎΠΊΡƒΡŽ ΠΎΡ†Π΅Π½ΠΊΡƒ Π΅Π³ΠΎ творчСства, ΠΈ ΠΎΡ‚Π»ΠΎΠΆΠΈΠ» тряпку Π² сторону. Он снова покосился Π½Π° Адама, ΠΏΠΎΡ‚ΠΎΠΌ Ρ€Π΅Π·ΠΊΠΈΠΌ Π΄Π²ΠΈΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ снял ΠΎΡ‡ΠΊΠΈ ΠΈ нСдовольно уставился Π½Π° Π½ΠΈΡ….
Judging by what I’ve been privileged to see in the past, you have a rare talent for portraiture. I was particularly taken by your study of Lady Douglas-McKay and her two children. In my opinion, it was one of the finest pieces in this year’s RSA exhibition.” Peregrine shot Adam a fleeting, almost furtive glance from under lowered lids, then pointedly returned his attention to the brush he had started cleaning. β€œI’m obliged to you for the compliment, sir,” he mumbled stiffly. β€œYour handling of children as subjects is particularly masterful,” Adam continued calmly.
noun
На стСнках Π»Π°Ρ€Ρ†Π° Π±Ρ‹Π»ΠΈ росписи с изобраТСниями Π±ΠΈΡ‚Π²Ρ‹ ΠΌΠ΅ΠΆΠ΄Ρƒ Π°Π½Π³Π΅Π»Π°ΠΌΠΈ ΠΈ дьяволами.
Around the chest, ikon panels illustrated a battle between white and black angels.
Π’Π΅Ρ‚Ρ€ΠΎΠ²Ρ‹Π΅ стСкла казались ΠΈΠΊΠΎΠ½Π°ΠΌΠΈ с изобраТСниями томящихся ΠΎΡ‚ скуки ΠΌΠ°Π΄ΠΎΠ½Π½.
Each windscreen looked like a separate ikon with a separate virgin bored to distraction.
Когда-Ρ‚ΠΎ Ρ†Π΅Ρ€ΠΊΠΎΠ²ΡŒ Π±Ρ‹Π»Π° ΡƒΠΊΡ€Π°ΡˆΠ΅Π½Π° ΠΈΠ·Π½ΡƒΡ‚Ρ€ΠΈ ΠΈΠΊΠΎΠ½Π°ΠΌΠΈ с изобраТСниями Π₯риста, Π°Π½Π³Π΅Π»ΠΎΠ² ΠΈ Π°Ρ€Ρ…Π°Π½Π³Π΅Π»ΠΎΠ². Π’Π΅ΠΏΠ΅Ρ€ΡŒ ΡˆΡ‚ΡƒΠΊΠ°Ρ‚ΡƒΡ€ΠΊΠ° ΠΏΠΎΡ‚Ρ€Π΅ΡΠΊΠ°Π»Π°ΡΡŒ, краски ΠΏΠΎΠ±Π»Π΅ΠΊΠ»ΠΈ ΠΈ Π² свСтС свСчи виднСлась ΠΎΠ΄Π½Π° ΠΎΠΏΠ°Π»ΡƒΠ±ΠΊΠ°.
The interior was once covered in ikons of Christs, angels and archangels, but the plaster had cracked and the paint had faded and all that was left were forms hovering in the candle’s light.
Она ΠΏΡ€ΠΎΠ±ΠΈΡ€Π°Π»Π°ΡΡŒ ΠΊ ΠΊΠ°Π±Π°ΠΊΡƒ, нСся Π² Ρ€ΡƒΠΊΠ°Ρ… ΠΎΠ±Ρ€Π°Ρ‰Π΅Π½Π½ΡƒΡŽ Π»ΠΈΡ†ΠΎΠΌ ΠΊΠΎ ΠΌΠ½Π΅ ΠΈΠΊΠΎΠ½Ρƒ с ΠΈΠ·ΠΎΠ±Ρ€Π°ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ΠΌ Π½Π°Ρ…ΠΌΡƒΡ€Π΅Π½Π½ΠΎΠ³ΠΎ Π₯риста, Ρ‚Ρƒ ΡΠ°ΠΌΡƒΡŽ, Π½Π° ΠΊΠΎΡ‚ΠΎΡ€ΡƒΡŽ я Ρ‚Π°ΠΊ Π΄ΠΎΠ»Π³ΠΎ смотрСл сквозь Ρ‚Ρ€Π΅Ρ‰ΠΈΠ½Ρƒ Π² стСнС.
It was my Alother who was making her way to the tavern, and in her arms, facing me, was an ikon of the scowling Christ, the one I looked at so long through the chink in the wall of the house.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test