Translation for "изменения условий" to english
Изменения условий
Translation examples
5. Изменение условий (см. пункты 59-68)
5. Changes in conditions (see paras. 59-68)
Изменение условий оплаты труда в сторону неблагоприятную для работника запрещается.
Any change in conditions of work detrimental to the worker is prohibited.
В свою очередь к изменению условий произрастания лесов может привести изменение климата.
Climate change, in turn, might lead to changing growing conditions.
Изменение условий на рынке требует постоянной адаптации промышленных структур.
Changing market conditions require continuous adaptation of industrial structures.
3.4.7.2.2 реагировать на изменение условий движения заблаговременным выбором правильной скорости;
Reacting to changing traffic conditions by selecting the right speed in good time;
Чувствителен к изменению условий при смешивании, т.е. требует специализированных знаний;
It is very sensitive to changes in conditions during mixing i.e. requires expert knowledge;
По мере изменения условий менялись и вопросы.
As conditions changed, the questions changed.
По мере изменения условий будет соответственно развиваться и толкование законов.
As conditions changed, the interpretation of the laws would evolve accordingly.
Два основных доклада, а также специальные доклады в случае изменения условий
Two basic reports plus special reports as conditions change
а также специальные доклады в случае изменения условий или по просьбе КС
Basic reports plus special reports when conditions change or when COP requests them
В случае изменения условий УВКБ в должное время рассмотрит вопрос об обращении с этим призывом.
Should conditions change, UNHCR would consider launching an appeal in due course.
Она будет содействовать тому, что все посредники смогут обеспечивать соответствие своих программ и видов деятельности независимо от изменения условий.
It will enable all stakeholders to ensure that their programmes and activities remain relevant over time as condition changes.
При этом необходима определенная гибкость, для того чтобы при изменении условий Совет мог своевременно внести коррективы в мандат.
Also, there must be some flexibility so that, if conditions changed, the Security Council could adjust the mandate in a timely manner.
Такая географическая привязка позволит Палестинскому органу приобрести опыт, который может быть использован в дальнейшем в других областях по мере изменения условий.
This geographical focus would enable the Palestinian Authority to acquire experience to be replicated in other areas as conditions change.
64. Эффективность средств контроля, которые хорошо зарекомендовали себя в борьбе с мошенничеством, может снизиться в результате совершенствования технологий и изменения условий.
64. Controls that have traditionally worked well in countering fraud may no longer be effective as technologies improve and conditions change.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test