Translation for "извинившись" to english
Извинившись
Translation examples
Извините меня, Вас не было у меня в списке.
I do apologize; it was not on the list.
Организация извинилась в письменном виде за ошибки в заявлении гна Идигова, и ее представитель выступил перед нами и извинился устно еще раз.
The organization apologized in writing for errors in Mr. Idigov's statement and a representative has come before us and apologized once again.
Они извинились за свою жестокость и просили нас о прощении.
They apologized for their brutality and asked for our forgiveness.
Я прошу извинить меня за это пространное заявление.
I apologize for speaking at length.
Прошу извинить меня, если я не всегда преуспевал в этом.
I apologize if I did not always succeed in this regard.
Я искренне прошу Бюро извиниться за их прегрешения.
I sincerely ask the Bureau to apologize for their wrongdoing.
Он извинился перед ними за эти досадные непреднамеренные инциденты.
He apologized to them for the unfortunate and unintentional incidents.
Кто из всех этих руководителей должен извиниться перед Кувейтом?
Which of all those leaders should apologize to Kuwait?
Директор супермаркета лично извинился перед потребителями, предоставил им компенсацию и при посредничестве Муниципальной ассоциации мусульман извинился перед всей мусульманской общиной муниципалитета.
The leader in charge of the supermarket in person offered apologies to the consumers, made compensations and extended apologies to the entire Muslim community of the municipality through the Municipal Muslim Association.
Пусть Япония сначала извинится за свои действия.
Japan should first apologize for its actions.
Я должен перед тобой извиниться, очень извиниться.
I owe you an apology, a deep apology.
– Извини, – сказал он наконец. – Этого не повторится.
"I apologize," he said. "It will not happen again."
Мне снова неудержимо захотелось извиниться.
Again a sort of apology arose to my lips.
Пред князем он и не подумал извиниться.
He never thought of apologizing to the prince, however.
Посмотрел, извинился и вышел, так и Авдотье Романовне донес.
I looked in, apologized, and left, and reported to Avdotya Romanovna.
— Я покамест на квартиру, да и то не к вам, а к Софье Семеновне, извиниться, что на похоронах не был.
“To the apartment, for the moment; not yours but Sofya Semyonovna's, to apologize for not being at the funeral.”
— А ну, извинись! — зарычал он и затряс огромным кулаком перед носом Каркарова, а тот только хватал ртом воздух и болтал ногами.
Apologize!” Hagrid snarled as Karkaroff gasped for breath, Hagrid’s massive fist at his throat, his feet dangling in midair.
Спустя десять минут Гарри вбежал в оранжерею № 3, второпях извинился перед профессором Стебль и подошел к Гермионе.
“Hermione,” Harry whispered, when he had sped into greenhouse three minutes later, uttering a hurried apology to Professor Sprout as he passed her.
Извинившись, князь поспешил сесть, но как-то странно робея, точно гость его был фарфоровый, а он поминутно боялся его разбить.
The prince apologized, and quickly took a seat. He seemed strangely timid before the general this morning, for some reason, and felt as though his visitor were some piece of china which he was afraid of breaking.
– Вам не кажется, что следует извиниться? – спросил Кинес банкира. Тот кисло улыбнулся Джессике: – Простите, миледи. Боюсь, я чересчур увлекся вашими винами.
Kynes spoke to the banker: "Isn't another apology in order?" The banker turned a sickly grin toward Jessica, said: "My Lady, I fear I've overindulged in your wines.
— Ты вернешь их владельцам и извинишься, — спокойно сказал Дамблдор, убирая волшебную палочку за пазуху. — Я узнаю, если ты этого не сделаешь. И имей в виду: в Хогвартсе воровства не терпят.
“You will return them to their owners with your apologies,” said Dumbledore calmly, putting his wand back into his jacket. “I shall know whether it has been done. And be warned: Thieving is not tolerated at Hogwarts.”
— Извини. Надеюсь, и ты извинишься за то, что сбил меня с ног.
“I’ll apologize for that—if you will apologize for knocking me down.”
Извини. — Тебе не за что извиняться.
My apologies.” “There is nothing to apologize for.
Если бы, если бы только мы могли еще как-то извиниться перед мистером Кугером… — Извиниться?
If only, if only there was still some way to apologize to Mr. Cooger—” “Apologize?”
Она извинилась перед ним.
She apologized to him.
Лучше извинись перед ним и…
Just apologize to Him, and—
Поэтому вы уж извините меня за то, что я выступаю на английском.
For this reason, you will excuse me if I proceed in English.
Г-жа Х. Метакса-Мариату (Греция) извинилась за свое отсутствие.
Mrs. H. Metaxa-Mariatou (Greece) was excused.
Извините, я не заметил, что слова просит Китайская Народная Республика.
Excuse me, I did not see that the People's Republic of China was asking for the floor.
Председатель (говорит по-английски): Просим извинить нас за позднее начало сегодняшнего пленарного заседания.
The Chairman: Excuse us for starting this plenary meeting late.
Прошу извинить меня за пространное выступление и спасибо всем вам за внимание.
Please excuse me for speaking so long, and thank you all for your attention.
Никто не может извинить или попытаться оправдать столь чудовищное варварство, как убийство тысяч невинных граждан.
Nobody can excuse or try to justify the appalling barbarity of the murder of thousands of innocents.
Многие институты извинились за грехи, совершенные 500, 100, 50 лет тому назад.
Many institutions have made excuses for sins committed 500, 100, or 50 years ago.
Председатель (говорит поиспански): Я прошу представителя Нигерии извинить нас за любые причиненные его работе неудобства.
The Chairperson (spoke in Spanish): I ask that the representative of Nigeria excuse any inconvenience caused to his work.
Никакая идеология, никакая политическая повестка дня не могут оправдать или извинить преднамеренное лишение жизни ни в чем не повинного человека.
No ideology, no political agenda can justify or excuse the deliberate taking of an innocent life.
Извините, извините, сожалею об этом.
Excuse me, excuse me, sorry about that.
Извините, что я так…
Excuse my questioning you, but--
Он хоть извинился, что не придет?
Made an excuse, did he?
Извините, что так любопытствую.
Excuse me for being so curious.
Извините, что я так грубо говорю.
Excuse me for speaking so crudely.
Мистер Коллинз меня извинит.
Mr. Collins must excuse me.
Вы извините, что я сегодня рассеян;
You must excuse my being a little absent this evening.
– Вы меня извините, а я на вас глядя спросил.
You must excuse my asking, you know.
Извините, – добавил он, – мне нужно идти.
Excuse me,” he said, “I’ve got to go.”
— Буквально. — Вот как-с… так полюбопытствовал. Извините-с.
“Literally.” “I see, sir...just curious. Excuse me, sir.
– А ты, батюшка, не более как дурак, извини меня.
"And you! You are nothing more than a fool, if you'll excuse me!
Но прежде всего извините меня, сэр, извините меня.
But first excuse me, sir, excuse me.
Если вы меня извините
If you will excuse me—
Вы уж его извините.
Got to excuse him.
Вы меня извините...
You will excuse me——
Ничто не может извинить его.
Nothing excused this.
Извините за вторжение.
Excuse the interruption.
Извините за беспокойство.
Excuse for troubling.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test