Translation for "из чарльстона" to english
Из чарльстона
Similar context phrases
Translation examples
- Я Сьерра Саммерс из Чарльстона.
- I'm Sierra Sommers from Charleston.
Но исчезли они все из Чарльстона?
But they all went missing from Charleston?
Вы не из Чарльстона из Бостона.
You're not from Charleston, neither. From Boston originally.
Поэтому вы бежали из Чарльстона, второго массачусетского?
Is that why you ran away from Charleston, the 2nd Mass?
Он приезжает сюда из Чарльстона пару раз в месяц.
He comes down here from Charleston a couple times a month.
Это никто иной, как наш друг из Чарльстона капитан Ретт Батлер!
None other than our friend from Charleston... Captain Rhett Butler!
– Мне больше нравился жемчуг из Чарльстона.
“I preferred the pearls from Charleston.”
Она обнаружила колонку, которую никогда раньше не замечала, но которая приятно удивила ее сейчас, она содержала новости и сплетни из Чарльстона. Там мог бы быть упомянут Ретт, или его родственники.
There was a column she'd never bothered with before that was fascinating to her now. It contained news and gossip from Charleston, and Rhett or his mother or sister or brother might be mentioned.
Пролистав страницы, посвященные Бентонвилю, а также ту часть дневника, где говорилось о посещении Холтом своего разоренного дома, он пробежал глазами события на Ист-Бэттери и сцену последовавшего за ними отъезда Никельберри и Холта из Чарльстона.
He passed over the passages about Benton-ville, and the section dealing with Holt's return to his house; on through the portions dealing with the events in the East Battery, on through Holt and Nickelberry's departure from Charleston.
Потом умерла Эллен, бабочка забытого лета, которой уже два года не было среди живых — пустая бесплотная оболочка, тень, из-за самой своей невесомости неподвластная ни измененьям, ни распаду, и не было тела, чтобы предать его земле, а была лишь форма, воспоминание, которое мирным летним вечером без погребального звона и катафалка перенесли в можжевеловую рощу, где оно превратится в прах, эфемерное ничто под тысячефунтовым мраморным надгробьем, которое Сатпен (теперь уже полковник Сатпен, потому что годом раньше на ежегодных выборах полковых офицеров Сарторис был смещен со своей должности) привез в полковом фуражном фургоне из Чарльстона, что в штате Южная Каролина, и водрузил над небольшим поросшим травою углублением, где, по словам Джудит, была могила Эллен.
Then Ellen died, the butterfly of a forgotten summer two years defunctive now the substanceless shell, the shade impervious to any alteration of dissolution because of its very weightlessness: no body to be buried: just the shape, the recollection, translated on some peaceful afternoon without bell or catafalque into that cedar grove, to lie in powder light paradox beneath the thousand pounds of marble monument which Sutpen (Colonel Sutpen now, since Sartoris had been deposed at the annual election of regimental officers the year before) brought in the regimental forage wagon from Charleston, South Carolina and set above the faint grassy depression which Judith told him was Ellen's grave.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test