Translation for "из стороны в" to english
Из стороны в
Translation examples
Колеса автомобиля находятся на земле; покачать руль из стороны в сторону под прямым углом к колонке, затем слегка надавить на руль и потянуть его к себе.
Steering wheel condition With roadwheels on ground rock steering wheel from side to side at right angles to column and apply slight downward and upward pressure.
Кроме того, термин "качать" в стандартном словаре означает "перемещать или двигать взад-вперед либо из стороны в сторону в подвешенном состоянии или вокруг оси".
Moreover, the term "swing" could be found in a standard dictionary with the meaning of "move or cause to move back and forth or from side to side while suspended or on an axis.".
Да, очень грубо, из стороны в сторону.
Violently, from side to side.
Он ходит из стороны в сторону.
It goes from side to side.
И качает из стороны в сторону.
And I'm being rocked from side to side.
А теперь покачай головой из стороны в сторону!
Nowbob your neck from side to side!
¬ стране обетованной, качаетс€ из стороны в сторону.
ln the promised land, volunteers from side to side,
А он не может двигаться из стороны в сторону?
Can't it turn from side to side?
Вдруг лодка начала раскачиваться из стороны в сторону.
The boat began rocking from side to side.
ЧТО-ТО стало покачивать МЕНЯ ИЗ СТОРОНЫ В СТОРОНУ.
I've been rocked from side to side lately.
Я представляю себе море блевотины, катающееся из стороны в сторону.
I was envisaging a sea of sick, sloshing from side to side.
Он сновал из стороны в сторону, пытаясь что-то отыскать, но не находил.
but always he searched from side to side for something which he could not find.
Голова безжизненно моталась из стороны в сторону. — Она не очнется, — произнес тихий голос.
Ginny’s head lolled hopelessly from side to side. “She won’t wake,” said a soft voice.
– Это была ужасная ошибка, – сказал он, мотая головой из стороны в сторону. – Ужасная, ужасная ошибка.
"This is a terrible mistake," he said, shaking his head from side to side, "a terrible, terrible mistake."
— Кто здесь с вами? — спросил он, поворачивая голову из стороны в сторону. — Мне не нравится этот тон!
“Who else is here?” he asked, turning his head from side to side. “Your tone displeases me!
кентавры же в полном молчании взирали снизу вверх на великана, чья огромная круглая голова поворачивалась из стороны в сторону, как будто он что-то обронил и хотел найти.
the centaurs were quite silent, staring up at the giant, whose huge, round head moved from side to side as he continued to peer amongst them as though looking for something he had dropped.
— Это паскудство, — пробормотал Рон, глядя, как малыша-магла закрутило волчком в метрах двадцати над землей, его голова безжизненно болталась из стороны в сторону. — Это настоящее паскудство…
“That’s sick,” Ron muttered, watching the smallest Muggle child, who had begun to spin like a top, sixty feet above the ground, his head flopping limply from side to side. “That is really sick…”
Этот голубой глаз непрестанно двигался, не моргая, вращаясь вверх, вниз, из стороны в сторону, совершенно независимо от первого, нормального глаза — а кроме того, он временами полностью разворачивался, заглядывая куда-то внутрь головы, так что снаружи был виден лишь белок.
The blue eye was moving ceaselessly, without blinking, and was rolling up, down, and from side to side, quite independently of the normal eye—and then it rolled right over, pointing into the back of the man’s head, so that all they could see was whiteness.
Рон, махнув рукой на геройство, отъехал на своем стуле как можно дальше от учительского стола. Грюм снова поднял палочку и шепнул: — Круцио! В ту же секунду ноги паука прижались к туловищу, он перевернулся на спину и начал ужасно дергаться, качаясь из стороны в сторону.
Abandoning all pretense, Ron pushed his chair backward, as far away from Moody’s desk as possible. Moody raised his wand again, pointed it at the spider, and muttered, “Crucio!” At once, the spider’s legs bent in upon its body; it rolled over and began to twitch horribly, rocking from side to side.
Машину кидает из стороны в сторону.
The car lurches from side to side.
Слон раскачивался из стороны в сторону.
The elephant was weaving from side to side.
Голова раскачивалась из стороны в сторону.
The head rolled from side to side.
Острие лезвия двигалось из стороны в сторону.
The blade moved from side to side.
Его глазки заметались из стороны в сторону.
His eyes went from side to side.
Отец раскачивался из стороны в сторону.
My father lolls from side to side.
- воскликнул Пискун, покачиваясь из стороны в сторону.
exclaimed Squealer, frisking from side to side.
Они трясли головами и раскачивались из стороны в сторону.
They swayed their heads and shoulders from side to side.
Те застонали, раскачиваясь из стороны в сторону.
They began to moan, rocking from side to side.
Сова медленно раскачивалась из стороны в сторону.
The owl rocked slowly from side to side.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test