Translation for "из сочувствия с" to english
Из сочувствия с
Translation examples
Сейбл пытался внушить Бланду, насколько серьезно положение, он выполнял свой долг, и она была на его стороне. Хотя Сейбл подозревал, что ее эмоции вызывало скорее благоговение перед Бландом, нежели сочувствие позиции мужа. Однако Джону и не требовалось ее сочувствия. Ему нужны были ответы на вопросы, а вот их-то как раз ему никто дать не мог. Чувствуя раздражение мужа, Сибоян предложила сходить в кино, однако Сейбл отказался, отговорившись усталостью.
She shared his frustration at not being able to impress Bland with the seriousness of the situation and the skills of the assassin, though Sable wondered if her feelings weren't caused more by her reverence for Bland than her sympathy for his own position. Not that it mattered—he wasn't out for sympathy, just for answers that no one seemed able to supply. She recognized his restlessness and suggested going out to a cinema, but he begged off, claiming he was too tired.
Мы выражаем ему наше сочувствие.
Our sympathies are with him.
Мы выражаем сочувствие пострадавшим, а также признательность другим правительствам, которые выразили нам сочувствие и солидарность с нами.
We express our sympathy to the victims and our appreciation to other Governments for their expressions of sympathy.
Эта картина вызывает сочувствие.
It arouses a great deal of sympathy.
Они выразили сочувствие семьям жертв.
They have expressed sympathy for the families of the victims.
Мы не нуждаемся в сочувствии или ханжеском снисхождении.
We are not asking for sympathy or pious condescension.
Террористы не заслуживают ни сострадания, ни сочувствия.
Terrorists deserve neither compassion nor sympathy.
Никто не может утверждать, что сочувствия достаточно.
Neither can anyone claim that sympathy is enough.
Мы также выражаем сочувствие раненым.
We also extend our sympathy to the wounded.
Выражение сочувствия правительству и народу Мексики
Expression of sympathy to the Mexican Government and people
У них монопольное право на внимание и сочувствие этой Ассамблеи.
They have a monopoly on this Assembly's attention and sympathy.
После первого, страстного и мучительного сочувствия к несчастному опять страшная идея убийства поразила ее.
After her first passionate and tormenting sympathy for the unhappy man, the horrible idea of the murder struck her again.
Может быть, он завтра проснется и увидит три толстенных письма, полных сочувствия и планов его немедленного перемещения в «Нору».
He’d probably wake up tomorrow to three fat letters full of sympathy and plans for his immediate removal to The Burrow.
— Мне, наверное, пора, — быстро сказала она, встала и принялась натягивать плащ. — Спасибо за чай и за сочувствие, Молли.
she said quickly, standing up and pulling her cloak around her shoulders. “Thanks for the tea and sympathy, Molly—”
Старик сказал, что человек, которому в жизни не повезло, нуждается в сочувствии; и судья ответил, что это совершенно верно, и оба они опять прослезились.
The old man said that what a man wanted that was down was sympathy, and the judge said it was so; so they cried again.
Гарри часто жалели незнакомые люди, узнав, что он сирота, но Невилл, конечно, заслуживает большего сочувствия.
He often got sympathy from strangers for being an orphan, but as he listened to Nevilles snores, he thought that Neville deserved it more than he did.
Но поскольку произошло это в тот момент, когда он пытался полностью стереть память у Гарри и Рона, Гарри не был преисполнен сочувствия.
Mungo’s in the first place, though as Lockhart had been attempting to permanently wipe Harry and Ron’s memories at the time, Harry’s sympathy was limited.
Сочувствие ближнему имеет пределы, и мы охотно оставляли этот чужой трагический спор позади вместе с отсветами городских огней.
Human sympathy has its limits and we were content to let all their tragic arguments fade with the city lights behind.
Они заранее решили, что безопаснее всего будет выдавать Рона за иностранного волшебника. — Он почти не говорит по-английски, но всецело сочувствует целям Темного Лорда.
they had decided that a fictional foreigner was the safest cover for Ron to assume. “He speaks very little English, but he is in sympathy with the Dark Lord’s aims.
Судя по его тону, мистер Уизли принимал Дадли за сумасшедшего, точно так же и Дурсли полагали сумасшедшим его самого, но в отличие от них мистер Уизли проявлял сочувствие, а не испытывал страх.
Weasley thought Dudley was quite as mad as the Dursleys thought he was, except that Mr. Weasley felt sympathy rather than fear.
Волна сочувствия к крестному захлестнула его: среди его знакомых Сириус, наверное, единственный, кто мог бы действительно понять его чувства — он сам в таком же положении.
And with a surge of sympathy for his godfather, Harry thought Sirius was probably the only person he knew who could really understand how he felt at the moment, because Sirius was in the same situation.
Его лицо помрачнело, в глазах отразилось сочувствие, неподдельное сочувствие.
His face was grave. There was sympathy there—real sympathy.
Этот человек вызывал сочувствие.
There was a lot of sympathy for the man.
Сыграю на их сочувствии.
I'll play on their sympathies."
Я им искренне сочувствую!
They have my sympathy!
Но я не прошу о сочувствии.
I'm not asking for sympathy.
– Не напрашивайся на сочувствие.
Don't ask for sympathy.
— Благодарю за сочувствие.
Thanks for your sympathy.
Но это было больше, чем сочувствие.
But it went beyond sympathy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test