Translation for "из основан" to english
Из основан
Translation examples
Основана в 1960 году.
Founded in 1960.
9. В территории существуют четыре политические партии: Партия Виргинских островов, основанная в 1971 году; Объединенная партия, основанная в 1966 году; Движение сознательных граждан, которое было основано в 1994 году; и Национальная демократическая партия, основанная в 1998 году.
9. There are four political parties in the Territory: the Virgin Islands Party founded in 1971; the United Party founded in 1966; the Concerned Citizens' Movement founded in 1994; and the National Democratic Party founded in 1998.
Право основать семью
The right to found a family
СЕАФА была основана в 1990 году.
CEAFA was founded in 1990.
Организация была основана в 1970 году.
The organization was founded in 1970.
Ассоциация была основана в 1919 году.
The Association was founded in 1919.
На этом основано различие между заработной платой квалифицированного труда и труда обычного.
The difference between the wages of skilled labour and those of common labour is founded upon this principle.
— Грэйнджер… Грэйнджер… Вы, случайно, не в родстве с Гектором Дагворт-Грэйнджером, который основал Сугубо Экстраординарное Общество Зельеварителей?
“Granger? Granger? Can you possibly be related to Hector Dagworth-Granger, who founded the Most Extraordinary Society of Potioneers?” “No.
Как обвинение, так и ответ на него основаны на том распространенном представлении, которые я только что подверг рассмотрению, поэтому нет необходимости останавливаться на них.
Both the objection and the reply are founded in the popular notion which I have been just now examining. It is therefore unnecessary to say anything further about either.
Ничего не может быть нелепее всей этой теории торгового баланса, на которой основаны не только эти ограничения, но почти все другие меры, регулирующие торговлю.
Nothing, however, can be more absurd than this whole doctrine of the balance of trade, upon which, not only these restraints, but almost all the other regulations of commerce are founded.
— Штаб-квартира Ордена Феникса, — мгновенно ответил Рон. — Может, кто-нибудь скажет мне наконец, что это за Орден такой? — Это тайное общество, — быстро сказала Гермиона. — Его основал Дамблдор, он же и возглавляет.
“Headquarters of the Order of the Phoenix,” said Ron at once. “Is anyone going to bother telling me what the Order of the Phoenix—?” “It’s a secret society,” said Hermione quickly. “Dumbledore’s in charge, he founded it.
При развитии европейских монархий, основанных на развалинах Римской империи, государи и феодалы везде стали считать отправление правосудия обязанностью и слишком трудной, и слишком неблагородной, чтобы исполнять ее лично.
In the progress of the European monarchies which were founded upon the ruins of the Roman empire, the sovereigns and the great lords came universally to consider the administration of justice as an office both too laborious and too ignoble for them to execute in their own persons.
Сравните медленное развитие европейских стран, богатство которых в очень большой степени зависит от их торговли и мануфактур, с быстрым успехом наших североамериканских колоний, богатство которых основано исключительно на земледелии.
Compare the slow progress of those European countries of which the wealth depends very much upon their commerce and manufactures with the rapid advances of our North American colonies, of which the wealth is founded altogether in agriculture.
Если только акционер может в течение нескольких лет пользоваться таким влиянием и этим способом устроить некоторое число своих друзей, то часто его мало интересует дивиденд или даже цена акции, на которой основано его право голоса.
Provided he can enjoy this influence for a few years, and thereby provide for a certain number of his friends, he frequently cares little about the dividend, or even about the value of the stock upon which his vote is founded.
Кому именно из них должно отдаваться столь важное предпочтение, устанавливается каким-либо общим законом, основанным не на сомнительных признаках личных заслуг или достоинств, а на каком-нибудь ясном и очевидном признаке, не могущем допускать никаких споров.
To which of them so important a preference shall be given must be determined by some general rule, founded not upon the doubtful distinctions of personal merit, but upon some plain and evident difference which can admit of no dispute.
— Ну, хорошо. — Бинс даже растерялся. — Дайте-ка вспомнить… Тайная комната… гм, гм… Комната тайн… Все вы знаете, что школа «Хогвартс» основана более тысячи лет назад — точная дата неизвестна — четырьмя величайшими магами и волшебницами своего времени.
“Oh, very well,” he said slowly. “Let me see… the Chamber of Secrets… “You all know, of course, that Hogwarts was founded over a thousand years ago—the precise date is uncertain—by the four greatest witches and wizards of the age.
- Она было основано, чтобы предотвратить...
It was founded to prevent...
— Его основал мой муж.
Founded by my husband.
— Хорошо, что я ничего не основал.
“Good thing I haven’t founded anything,”
оба основали династии;
each was to found a dynasty;
– Хатч основал эту лабораторию!
“Hutch founded this lab!”
ОН ОСТАЛСЯ ЗДЕСЬ И ОСНОВАЛ ЭТОТ ГОРОД.
AND STAY ON TO FOUND THIS TOWNSHIP.
Наша основана на ненависти.
Ours is founded upon hatred.
— Его основал Дамблдор, он же и возглавляет.
“Dumbledore’s in charge, he founded it.
Ты еще способен основать династию?
Can you still found a dynasty?
Она его основала в неизвестности и бедности.
She founded it amid uncertainty and poverty.
Союз был основан в 1994 году.
The Union was established in 1994.
Ассоциация "Фуси Алофа" была основана в 2009 году.
Fusi Alofa was established in 2009.
Ассоциация была основана в 1970 года и ставит перед собой следующие задачи:
Established in 1970, the WTCA's mission is to:
135. Греческий клуб домохозяек был основан в 1974 году.
135. The Greek Housewives Club was established in 1974.
Центр по организационным исследованиям и образованию был основан в 1987 году.
The Center for Organisation Research and Education was established in 1987.
Затем между ними складываются отношения, основанные на общности интересов.
Then a pattern of mutuality of interest becomes established between them.
- создание программы неформального образования, основанной на правах человека;
-- Establishment of an informal education programme based on human rights
IV. Прогресс в деле создания основанного на сотрудничестве партнерства по лесам
Progress towards the establishment of the collaborative partnership on forests
Английские пуритане, притесняемые на родине, бежали в поисках свободы в Америку и основали там четыре провинции Новой Англии.
The English Puritans, restrained at home, fled for freedom to America, and established there the four governments of New England.
трудность же состоит прежде всего в том, что им приходиться вводить новые установления и порядки, без чего нельзя основать государство и обеспечить себе безопасность.
The difficulties they have in acquiring it rise in part from the new rules and methods which they are forced to introduce to establish their government and its security.
По обилию хорошей земли европейские колонии, основанные в Америке и Вест-Индии, приближаются к колониям Древней Греции и даже значительно оставляют их за собой.
In the plenty of good land, the European colonies established in America and the West Indies resemble, and even greatly surpass, those of ancient Greece.
Французская колония Сан-Доминго была основана пиратами и разбойниками, которые в течение продолжительного времени не домогались защиты Франции и не признавали ее власти;
The French colony of St. Domingo was established by pirates and freebooters, who, for a long time, neither required the protection, nor acknowledged the authority of France;
Итак, Турнир Трех Волшебников был основан примерно семьсот лет назад как товарищеское соревнование между тремя крупнейшими европейскими школами волшебства — Хогвартсом, Шармбатоном и Дурмстрангом.
The Triwizard Tournament was first established some seven hundred years ago as a friendly competition between the three largest European schools of wizardry: Hogwarts, Beauxbatons, and Durmstrang.
…«Итак, единая республика» — пишет Энгельс, развивая программные взгляды марксизма на государство, — «но не в смысле теперешней французской республики, которая представляет из себя не больше, чем основанную в 1798 году империю без императора.
Carrying forward the programme views of Marxism on the state, Engels wrote: "So, then, a unified republic - but not in the sense of the present French Republic, which is nothing but the Empire established in 1798 without the Emperor.
Правда, другие переселенцы, основавшие некоторые из позднейших колоний, присоединяли к химерическому проекту поисков золотых и серебряных рудников другие мотивы, более разумные и более похвальные, но даже и эти мотивы делают очень мало чести политике Европы.
The adventurers, indeed, who formed some of the later establishments, joined to the chimerical project of finding gold and silver mines other motives more reasonable and more laudable; but even these motives do very little honour to the policy of Europe.
Средоточие феодализма в средние века, образцовая страна единообразной сословной монархии со времени Ренессанса, Франция разгромила во время великой революции феодализм и основала чистое господство буржуазии, с такой классической ясностью, как ни одна другая европейская страна.
The centre of feudalism in the Middle Ages, the model country, since the Renaissance, of a unified monarchy based on social estates, France demolished feudalism in the Great Revolution and established the rule of the bourgeoisie in a classical purity unequalled by any other European land.
Арагорн услышал его и сказал, обернувшись: – Да, имя будет другое, ибо по-древнему я зовусь Элессар, Эльфийский Берилл, и еще Энвинъятар, Обновитель. – И он явил взорам зеленый самоцвет, блеснувший у него на груди. – Однако если мне суждено основать царственный дом – что ж, так и быть, я нарекусь Бродяжником.
And Aragorn hearing him, turned and said: ‘Verily, for in the high tongue of old I am Elessar, the Elfstone, and Envinyatar, the Renewer’: and he lifted from his breast the green stone that lay there. ‘But Strider shall be the name of my house, if that be ever established.
Возьмите фабрику, железную дорогу, судно в открытом море — говорит Энгельс — разве не ясно, что без известного подчинения, следовательно, без известного авторитета или власти невозможно функционирование ни одного из этих сложных технических заведений, основанных на применении машин и планомерном сотрудничестве многих лиц?
Take a factory, a railway, a ship on the high seas, said Engels: is it not clear that not one of these complex technical establishments, based on the use of machinery and the systematic co-operation of many people, could function without a certain amount of subordination and, consequently, without a certain amount of authority or power?
Физпок основал космическую индустрию.
Phssthpok established a space industry on Pak.
 — Он хочет основать школу гедонизма.
‘He wants to establish a school of hedonism.’
Эммитсборо, Мэриленд основано в 1839 г.
Emmitsboro, Maryland established 1839
- Ее основал прежний Капитан, - ответил Нож.
Blade said, “The old Captain established it.
— В лагерь, основанный нашим мудрым сержантом Митфордом.
To the camp our clever Sergeant Mitford established.
В 1991-м была основана компания «Квантовые приборы Фуджицу».
Fujitsu Quantum Devices was established in 1991.
Вы собирались основать где-то в Экстре вторую Академию, да?
There was to have been a second academy established somewhere in the Vild, wasn't there?
И здесь Эймад, джеддак Морбуса, основал свою столицу.
and here Ay-mad, Jeddak of Morbus, established his capital.
— Мы должны основать систему автономных самодостаточных образований.
We must begin to establish autonomous and self-sufficient units.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test