Translation for "из окон" to english
Из окон
Similar context phrases
Translation examples
from the windows
Пять невооруженных членов этой группы закрылись в помещении посольства, вывесили лозунг и разбрасывали из окон листовки.
The five unarmed occupants locked themselves up in the premises of the Embassy from whence they displayed a banner and distributed leaflets from the windows.
Г-н Танев совместно с двумя другими заключенными приставил к тюремной ограде лестницу, изготовленную из оконной рамы их камеры.
Mr. Tanev, together with two other prisoners, had placed a ladder made from the window frame of their cell against the prison wall.
g) Во время всей операции заключенные и подследственные, наблюдавшие из окон камер, кричали заключенным в прогулочном дворе, призывая их оказать сопротивление вооруженной оперативной группе.
During the whole operation detainees and prisoners from the windows of the remand quarters shouted to the inmates in the walking yard to stand up against the armed unit.
Сторонники <<Евромайдана>>, забаррикадировавшись в помещениях Киевской городской государственной администрации, преднамеренно провоцировали милицию на применение силы (в правоохранителей из окон летели камни, их поливали водой из брандсбойтов).
Euromaidan supporters barricaded themselves inside the Kiev city state administration building and deliberately provoked the police to use force by throwing stones from the windows at law enforcement and pouring water over them using fire hoses.
Меня могли увидеть из окон.
I may have been seen from the windows:
А здесь можно будет удить рыбу прямо из окон.
You can fish right from the window
Который будет отлично виден из окон посольства.
Which will look beautiful from the windows of the embassy.
- Чтоб мы из окон видели, как вы будете плясать.
- So we see from the windows, how you dance.
Здесь нет соседей. Единственное, что видно из окон - это кусты.
All the molners can see from the windows are shrubs.
И какой будет вид из окон, прямо до самого горизонта.
The view from the windows, you can see all the way out to the...
Вы сидите в кресле, сиденье которого вращается на шарнирах, сделанных из оконных петель.
It's two seats and the top one swivels on rollers made from the window sash pulleys.
Нежданная пустота струилась из окон, из широкой двери, и от этого особенно одиноким казался на ступенях силуэт хозяина дома с поднятой в прощальном жесте рукой.
A sudden emptiness seemed to flow now from the windows and the great doors, endowing with complete isolation the figure of the host who stood on the porch, his hand up in a formal gesture of farewell.
Большой мост не может быть переброшен через реку в том месте, где никому не нужно переправляться через нее, просто для украшения вида из окон соседнего замка; такие вещи случаются в странах, где подобные работы производятся за счет других доходов, а не тех, которые они могут доставить сами.
A great bridge cannot be thrown over a river at a place where nobody passes, or merely to embellish the view from the windows of a neighbouring palace: things which sometimes happen in countries where works of this kind are carried on by any other revenue than that which they themselves are capable of affording.
Он увидел до боли знакомую Главную улицу в Хогсмиде: темные витрины магазинов, черные силуэты гор за деревней, а впереди — поворот дороги, ведущей в Хогвартс. Из окон «Трех метел» пробивался свет. Сердце Гарри болезненно сжалось: он вспомнил с мучительной точностью, как приземлился здесь почти год назад, поддерживая безнадежно слабеющего Дамблдора — все это промелькнуло перед ним за один миг приземления, — и тут, не успел он выпустить руки Рона и Гермионы, это произошло…
He saw the achingly familiar Hogsmeade High Street: dark shop fronts, and the mist line of black mountains beyond the village and the curve in the road ahead that led off toward Hogwarts, and light spilling from the windows of the Three Broomsticks, and with a lurch of the hear, he remembered with piercing accuracy, how he had landed here nearly a year before, supporting a desperately weak Dumbledore, all this in a second, upon landing—and then, even as he relaxed his grip upon Ron’s and Hermione’s arms, it happened.
Из окон раздался свист и звон отпущенной тетивы.
There was a twang and hiss from the windows.
c) естественное освещение, поскольку сокращение количества глухих стен также позволяет повысить естественную освещенность из окон и тем самым сократить зависимость от искусственных источников Света.
(c) Natural light, with the reduced number of solid walls also increasing the amount of natural light from windows and thus decreasing dependence upon artificial light.
Из окон лилась музыка;
Music drifted from windows;
Из окон машут руками.
Hands waved from windows.
Ты смотрел из окон в безопасности и тепле.
You watch from windows safe and warm.
Соседи кричали из окон и бежали на помощь.
Neighbors shouted from windows and ran to help.
Соседи глазели на происходящее из окон или с порогов домов.
Neighbors stared terrified from windows and porches.
Свет лился из окон домов, разбросанных тут и там небольшими скоплениями.
The lights came from windows in scattered clusters of houses and villages.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test