Translation for "из кусочков" to english
Из кусочков
Similar context phrases
Translation examples
Кольцо "е" полностью состоит из кусочков энцелада.
The whole E-ring is made from pieces of Enceladus.
Она всегда что-то мастерила из кусочков ткани или стекла.
She was always making things, from pieces of cloth or glass.
Внимательно рассмотрел анонимные письма. Они из кусочков "Римского обозревателя".
I looked at the anonymous letter closely... it was made from pieces cut out of the 'Oservatore Romano'.
of the pieces
Очень мелкие кусочки Эти кусочки могут также называться "мелкими бразильскими кусочками".
Very Small Pieces: These pieces may also be designated "Small Brazilian Pieces".
Они могут быть представлены в виде целых ядер, целых ядер и кусочков или только кусочков.
They may be presented in whole, whole and pieces or pieces
- И один из кусочков такой кости мог бы соприкоснуться с руками убийцы.
And one of the pieces of the exposed bone could have easily come in contact with the killer's hands.
На ней был синий крестик. Ну, ты же сказала, что он высыпал пазл на свой стол, поэтому один из кусочков возможно упал на пол.
Well, you said he dumped the puzzle on his desk, so one of the pieces probably fell on the floor.
Когда, вы с Дином исчезли, мне... нужно было навести порядок в голове, и.... ты, думаю, был одним из кусочков мозаики, которую я должен был собрать.
Um... look, when you disappeared and Dean disappeared, I...needed to clear my head, and... I'm thinking maybe you were one of the pieces that I should have been there to pick up.
Нет ли у тебя с собой кусочка сыру?..
You mightn't happen to have a piece of cheese about you, now? No?
Стручковую фасоль следовало разрезать на кусочки длиной в один дюйм.
String beans had to be cut into one-inch pieces.
— Я хочу… — начал было он, но дядя Вернон достал письма и разорвал их на мелкие кусочки прямо у него на глазах.
“I want—” he began, but Uncle Vernon was tearing the letters into pieces before his eyes.
Торин ходил с таким видом, словно его государство уже было отвоёвано, а Смауг – изрублен в мелкие кусочки.
Thorin looked and walked as if his kingdom was already regained and Smaug chopped up into little pieces.
Ты поднимаешь крышку и видишь прекрасную картину: суп с плавающими в нем кусочками лука — великолепно.
You lift the cover and there’s a beautiful picture: little pieces of onion floating in the soup just so;
А затем я спросил у студентов, как можно определить абсолютное направление поляризации с помощью единственного кусочка поляроида.
But then I asked them how one could tell the absolute direction of polarization, for a single piece of polaroid.
Вы разрезаете его на конечное число кусочков, потом снова складываете их вместе и апельсин получается размером с солнце.
Now you cut the orange into a finite number of pieces, put it back together, and it’s as big as the sun.
Стояли крошеные огурцы, черные сухари и резанная кусочками рыба; всё это очень дурно пахло.
There were chopped pickles, dry black bread, and fish cut into pieces, all quite evil-smelling.
Кусочки неба, кусочки зеленого склона или кусочки с полосками, как шкура тигра…
Pieces of grey, pieces of green bank, perhaps striped pieces like those of a tiger...
Как кусочки головоломки.
Pieces of a puzzle.
Их разрежут на кусочки.
They will be cut to pieces.
– На мелкие кусочки.
Into little pieces.
Разрезал я эту пружину на кусочки, а кусочки заточил на концах.
I cut that spring up in little pieces. I put points on the ends of the pieces.
И все кусочки двигаются.
And all the pieces are moving.
– Но сначала я разорву вас на кусочки – и это будут очень мелкие кусочки.
"But first, I'll take you apart—small piece by small piece.
Он разлетелся на мелкие кусочки.
It shattered into pieces.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test