Translation for "из которых они" to english
Из которых они
  • of which they
  • from which they
Translation examples
of which they
- которое не может быть отключено или которое не может быть обесточено, и
- which cannot be put out of operation or which cannot be de-energized and
— Вы хотите, чтобы я защищал мнение, которое мне приписываете, но которого я не высказывал.
You expect me to account for opinions which you choose to call mine, but which I have never acknowledged.
И я принял решение: тебя защитит древняя магия, о которой он знает, но которую презирает и которую всегда прежде недооценивал — себе на горе.
And so I made my decision. You would be protected by an ancient magic of which he knows, which he despises, and which he has always, therefore, underestimated—to his cost.
— Которую все проливают, — подхватил он чуть не в исступлении, — которая льется и всегда лилась на свете, как водопад, которую льют, как шампанское, и за которую венчают в Капитолии и называют потом благодетелем человечества. Да ты взгляни только пристальнее и разгляди!
Which everyone sheds,” he picked up, almost in a frenzy, “which is and always has been shed in torrents in this world, which men spill like champagne, and for which they're crowned on the Capitoline and afterwards called benefactors of mankind.[156] But just look closer and try to see!
Первая часть, это та, которая предназначается для непосредственного потребления и которая отличается тем, что она не приносит дохода или прибыли.
The first is that portion which is reserved for immediate consumption, and of which the characteristic is, that it affords no revenue or profit.
Он играет здесь роль вещи, в которой проявляется стоимость или которая в своей осязательной натуральной форме представляет стоимость.
Here it is therefore a thing in which value is manifested, or which represents value in its tangible natural form.
и что вот эти карты, которые он держит в руках, и которым он так обрадовался, ничему, ничему не помогут теперь.
and that these cards which he held in his hand, and which he had been so delighted to have at first, were now of no use--no use...
– Что это за компьютер, о котором ты говоришь?
“What computer is this of which you speak?”
ПОРЦИЯ: Который здесь купец? Который жид?
PORTIA: Which is the merchant here, and which the Jew?
Подумала ли она при этом, который предназначается мне, который ей?
Was she wondering which would be hers and which mine?
— Которую? – спросила она, корчась от неуемного веселья. – Которую?
'Which?' she asked with a spasm of uncontrollable mirth. 'Which?
которое стоит хранить и дальше, а которое уже и не стоит?
Which were worthy of being preserved, and which no longer?
from which they
VII. МАССОВЫЕ ПЕРЕМЕЩЕНИЯ НЕАРАБОВ И АРАБИЗАЦИЯ РАЙОНОВ, ИЗ КОТОРЫХ ОНИ БЫЛИ ИЗГНАНЫ
AREAS FROM WHICH THEY ARE EXPELLED
Я видел мир, из которого они походят.
I have seen the world from which they originated.
через паховый канал, из которого они изначально вышли.
via the inguinal canal from which they originally descended.
Я стоял рядом с болотами, из который они вышили.
I have stood beside the swamps from which they first rose.
Инженерное помещение, эта та точка из которой они управляют ульем.
Engineering will be the central point from which they control the hive.
Информация о живой материи, из который они появились... потеряна навсегда.
The intelligence of the living matter from which they came... is lost forever.
Присяжные выслушали показания свидетелей, из которых они могут заключить, что составные убийства второй степени не имели места..
The jury heard evidence from which they could reasonably conclude that the elements of second-degree murder have not been met...
Ваша честь, доводы обвинения для отказа в залоге полны полуправды и выгодных им недомолвок, из которых они выводят ошибочные умозаключения.
Your honor, the state's arguments to deny bail are rife with half-truths and c-convenient omissions from which they offer specious conclusions.
Приведем все рассуждение, из которого они взяты:
We shall quote the whole argument from which they are taken.
Эта необходимость сильнее всего ощущается теми, для которых вознаграждение их профессии составляет единственный источник, из которого они рассчитывают приобрести себе состояние или даже свой обычный доход и средства к существованию.
This necessity is greatest with those to whom the emoluments of their profession are the only source from which they expect their fortune, or even their ordinary revenue and subsistence.
И любовь, из которой они проистекают.
And the love from which they flow.
— О желуде, из которого вырос дуб, из которого сделали меня.
Of the acorn that grew the tree from which I was made.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test