Translation for "из колодцев" to english
Из колодцев
Similar context phrases
Translation examples
from the wells
В 2002 году было обследовано 5682 колодца, подготовлен и издан буклет, озаглавленный "Если вы пьете воду из колодца".
In 2002, 5 682 pit wells were examined, as well as a booklet "If You Drink Water from a Well" was prepared and published.
Для каждого газового колодца требуется приблизительно 400 автоцистерн с водой и вспомогательными материалами, которые проделывают путь к колодцу и от него.
Each gas well requires an average of 400 tanker trucks to carry water and supplies to and from each well.
106. Воду можно также выкачивать из колодца с помощью упряжных животных - быков, ослов или верблюдов.
106. The water may also be drawn up from the well by draught animals such as bulls, donkeys or camels.
Мы пьём воду из колодца.
We drink what we draw from the well.
Пойду принесу свежей воды из колодца.
I'm gonna get some fresh water from the well.
Теперь никто не брал воду из колодца.
No one draws water from the well now.
Измученная старая карга черпала воду из колодца.
A haggard old crone drawing water from the well.
Хейзел пила воду из колодца на заднем дворе?
Does hazel drink from the well out back?
Хотя мне понадобятся дрова и вода из колодца.
Though I shall be needing firewood and water from the well.
Пьешь из колодца - пополняй колодец... когда поправишься, само собой.
Drink from the well, replenish the well... once you've healed, of course.
Велела я тебе набрать воды из колодца в лесу.
I told you, fetch some water from the well in the wood
Я изопью из Колодца Песен.
I will drink from the Well of Songs.
Он испил из Колодца Песен.
He had drunk from the Well of Songs.
«Мы испили из Колодца Песен».
‘We have drunk from the Well of Songs.’
— Сьюзен, носи воду из колодца!
You, Susan, buckets of water from the wells!
Всадник достал ведро из колодца.
The man pulled up the bucket from the well.
— Чудесно, наверное, испить из Колодца.
‘It must have been wonderful, to drink from the Well.’
Порядка 35% населения получают питьевую воду исключительно из колодцев.
About 35 per cent of the population have access to drinking water only from wells.
В сельских районах вода накачивается из колодцев, которые часто заражены химическими и биологическими загрязнителями.
In rural areas, water is pumped from wells that are often chemically and biologically contaminated.
Это необходимо также для того, чтобы женщины тратили меньше времени на то, чтобы приносить воду из колодцев, ручьев и рек.
Women will also spend less time fetching water from wells, creeks and rivers.
Около 12 млрд. кубометров воды в год для различных видов использования добывается из колодцев Ibid.
About 12 billion m3 of water per annum is extracted from wells for various uses.
Ветряные мельницы широко использовались еще в давние времена для выкачивания воды из колодцев, в основном в целях орошения.
Windmills have been used extensively in the past for pumping water from wells, mostly for irrigation purposes.
Многие сельские жители для приготовления пищи, различных хозяйственных целей берут воду из колодцев, рек и водоемов.
Many rural inhabitants use water from wells, rivers and natural reservoirs for cooking and other domestic purposes.
Потребности в дополнительных ассигнованиях в объеме 38 000 долл. США были обусловлены необходимостью обеспечения питьевой водой из колодцев во всем районе миссии.
Additional requirements of $38,000 were due to the need to provide potable water from wells throughout the mission area.
К июню 1995 года ситуация была поставлена под контроль, и взятые из колодца пробы воды продолжали указывать на отсутствие холерной палочки.
By June 1995, the situation had been brought under control, and water samples collected from wells continued to test negative for cholera.
и всякий сможет свободно черпать из колодца или пруда, из озера или канала.
It shall be his for dipping from well or pond or lake or canal.
Жители равнин, осев, могут доставать воду из колодцев.
The Plainsmen are settled now and can draw water from wells.
Атмосфера абсолютно нормальная, вы сможете набрать воду из колодцев.
The atmosphere is ideal, and you’ll be able to replenish your water supply from wells.
Перед колоннами я видел маленькие фермы; вокруг одних колосилась созревшая для жатвы пшеница, на других растили овощи, поливая их из колодцев или крошечных каналов.
In front of the columns were small farms, some with wheat ready to cut, some with vegetables watered from wells or tiny canals.
Они проезжают маленькие серые блинные с разбитыми окнами, заколоченные булочные, склоны, где пленные месят цемент, а кряжистые проститутки таскают воду из колодцев, но нигде не слышат передачи, о которой говорили адъютанты полковника.
They pass little gray crêperies with their windows smashed and shuttered boulangeries and empty bistros and hillsides full of conscripted Russians pouring cement and heavy-boned prostitutes carrying water from wells and they find no broadcasts of the sort the colonel’s aides described.
Наши тела — о, это совсем другое дело. Выступающий хребет отца походил на узловатую веревку, которой деревенские женщины таскают воду из колодца, ошейником торчали ключицы, рубцы и шрамы, словно от ударов хлыстом, густо покрывали и грудь, и спину, и бедра.  История жизни труженика бойким пером была записана на его теле.
Ours are different. My father's spine was a knotted rope, the kind that women use in villages to pull water from wells; the clavicle curved around his neck in high relief, like a dog's collar; cuts and nicks and scars, like little whip marks in his flesh, ran down his chest and waist, reaching down below his hip bones into his buttocks. The story of a poor man's life is written on his body, in a sharp pen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test