Translation for "из гнезда" to english
Из гнезда
  • from the nest
  • of the nest
Similar context phrases
Translation examples
from the nest
Ты была как маленький птенчик, выкинутый слишком рано из гнезда.
You were like a baby bird, pushed too soon from the nest.
Это с моей подачи, вы, юная леди, хотите упорхнуть из гнезда, а потом и съебать окончательно!
It's been me nudging you from the nest, young lady, urging you to take fucking wing!
Если Брэкстон хочет выбить из нас секреты, ему нужно добраться до сервера, который доступен только из Гнезда.
If Braxton wants to access the secrets they beat out of us, he's gonna need to get into the server, which is only accessible from the Nest.
Жены нервозно выглядывали из гнезда.
The wives watched nervously from the nests.
— На поле боя тоже были Дарки из Гнезда?
“By the Dark Ones from the Nest in the plains as well?”
Осы вылетели из гнезда и закружились возле головы Кейса.
A wasp shot from the nest and circled Case's head.
Мне кажется, это был птенец голубки, выпавший из гнезда.
A pigeon chick, I think. It must have fallen from the nest.
of the nest
Они нас разлучают -- это же как птичье гнездо разорить.
They split us up - it's like breaking a bird's nest.
Эти руды проявляются в виде псевдослоев, горизонтально расположенных линз или гнезд.
These ores occur as pseudobeds, horizontal lentils or nests.
Было также зарегистрировано уменьшение числа пингвиньих гнезд в заливе Адмиралтейства, Южные Шетландские острова.
A reduction in penguin nests in Admiralty Bay, South Shetland Island, was also reported.
Беспрецедентная по широте охвата антитеррористическая коалиция разрушила осиное гнездо терроризма в Афганистане.
An anti-terrorist coalition of unprecedented breadth had destroyed the hornet's nest of terrorism in Afghanistan.
Она называется "Гнездо" и состоит из отдельных комнат для каждой роженицы с обеспечением надлежащих условий для обоих родителей.
Named "The Nest", it contains separate rooms for each birth, with adequate facilities for both parents.
□ возврат на обработанное поле □ другое (просьба указать): распыление на птичьи гнезда в темное время суток
□ re-entry to treated field X other, please specify:spraying bird nests at night
b) Популяция отдельных групп гнездующих птиц, которые зависят от сельскохозяйственных земель во время гнездования
(b) Populations of a selected group of breeding bird species that are dependent on agricultural land for nesting or breeding
За счет бюджетных средств, выделяемых на работу с молодежью, проводятся также мероприятия по развитию "языковых гнезд" карельского языка.
By means of the appropriations for youth work, also the Karelian language language-nest activities are supported.
В Калифорнии, Нью-Йорке и Флориде было проведено многолетнее полевое исследование на нескольких культурах, в ходе которого у 13 видов птиц не наблюдалось какихлибо последствий, за исключением вида "нью-йоркский дрозд", в гнездах без птенцов которого концентрация остатков p,p'-дикофола была выше, чем в гнездах с птенцами.
In a multiyear, multi-crop field study in California, New York and Florida no effects could be observed in 13 bird species except for the 'New York robin' where residues of p,p'-dicofol were higher in unsuccessful nests compared to successful nests.
Выпусти его из гнезда.
Kick it out of the nest.
Она выталкивает их из гнезда.
She nudges them out of the nest.
Нет, я выталкиваю вас... из гнезда.
No, I'm pushing you out... of the nest.
Птенцы сами не выпрыгивают из гнезда.
Baby birds don't jump out of the nest.
Поэтому я выйду из гнезда.
So now I just gotta get out of the nest.
Одна птичка упала из гнезда, что делать
One of the baby birds fell out of the nest.
Они выбрасывают из гнезда яйца других птиц.
They throw the eggs out of the nest, of another species.
Вытолкнешь птенца из гнезда слишком рано... и шлеп!
You kick the baby bird out of the nest too soon... splat.
Считай, что я официально выталкиваю тебя из гнезда.
No, he's not. Consider this me officially booting you out of the nest.
Значит я просто птица, которую вы выбрасываете из гнезда?
So I'm just some bird that you're kicking out of the nest?
Путь шоколада к гнезду был далеко не прост.
The chocolate doesn’t move in a nice way toward the nest.
Орнитоптеры спустились в котловину, словно птицы в гнездо.
The craft and its companions settled into the basin like a covey of birds coming to nest.
Хлопнули крылья, резким взмахом подняв орнитоптер из его гнезда.
The wings snapped back and down, hurling the 'thopter out of its nest.
Джим думал, что это те звезды, которые испортились и выкинуты из гнезда.
Jim allowed they'd got spoiled and was hove out of the nest.
ну как не заметить, что у одного за ухом старое птичье гнездо.
In any case you might have noticed that one of them has an old bird’s nest behind his ear.
– Похоже, это харконненские топтеры выслеживают нас с воздуха, – озабоченно проговорил Пауль. – Видишь, как они прочесывают пустыню – хотят быть уверенными, что выжгли все, что там есть. Так вытаптывают гнездо каких-нибудь ядовитых насекомых… – Гнездо Атрейдесов, – пробормотала Джессика.
"It must be Harkonnen 'thopters hunting us," Paul said. "The way they're cutting up the desert . it's as though they were making certain they stamped out whatever's there . the way you'd stamp out a nest of insects." "Or a nest of Atreides," Jessica said.
лучше бы ты ее поучил, чем разорять гнезда и гонять лодыря в хоббитанских лесах.
though it might have been better, if you had learned something of it, when you were still birds-nesting and playing truant in the woods of the Shire.
Я внимательно проследил за тремя-четырьмя муравьями, тащившими в свое гнездо кусочек шоколада.
I would watch very carefully three or four ants carrying a little piece of chocolate back to their nest.
Все думают, что он от рабских чувств, а он просто оттого, что своего гнезда птичьего стыдится: стыдливый такой человек!
Everyone thinks he does it out of slavish feelings, but it's simply because he's ashamed of that bird's nest of his—such a bashful man!
Он летел медленно, широко распахнув огромные крылья. Идет с полной нагрузкой – точно гигантская птица, возвращающаяся в свое гнездо.
It flew with the slow, spread-wing heaviness of a full load—like a giant bird coming to its nest.
— Они были внутри гнезда… — Внутри гнезда!… Юп!
"It was inside the nest-" "Inside the nest-? Yipe!
Шахтерские гнезда, гнезда-фермы, гнезда-фабрики, гнезда — учебные центры — всего их было пятьдесят, и все гнезда хотели, чтобы президент и его спутники побывали у них в гостях.
Mining nests, farming nests, industrial nests, teaching nests—there were fifty nests to be seen, and all fifty wanted their President and his colleagues to see them.
Женщины созданы вить гнезда, поэтому гнездо для них важнее всего.
Women are nest makers, so the nest is of first importance.
А в этом гнезде из прутьев?
And in this nest of rods?
Пулеметов в гнездах нет.
No SMGs in the nests.
– Наверное, там гнездо.
There may be a nest,
– Гнездо тираннозавра...
A tyrannosaur nest
- Живой город! Живое гнездо, огромное живое металлическое гнездо! - Гнездо? - я уловил это слово.
“A living city of them! A living nest of them; a prodigious living nest of metal!” “A nest?” I caught the word.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test