Translation for "идеальный способ" to english
Идеальный способ
Translation examples
Но это идеальный способ отпраздновать.
But it's the perfect way to celebrate.
Это идеальный способ замести следы.
The perfect way to cover her tracks.
Гипоксия, кажется, идеальный способ умереть.
Hypoxia seems to be the perfect way to die.
Идеальный способ смотреть этот фильм.
Boy, this is the perfect way to see this movie.
Это идеальный способ затеряться в потоке.
It's the perfect way to blend into mall traffic.
Это был идеальный способ сказать "До свидания".
It's just the perfect way to say goodbye.
Это идеальный способ контрабанды через границу.
It's the perfect way to smuggle something across the border.
Идеальный способ отсутствовать на момент смерти.
Perfect way to be absent at the time of death.
Публичная аудиенция идеальный способ проникнуть внутрь.
A public audience is a perfect way to get inside.
Идеальный способ совершить убийство.
It’s the perfect way to commit murder.
Наконец-то он придумал идеальный способ самоубийства.
Finally he thought of the perfect way to kill himself.
Теперь тебе платят за то, что ты его делаешь, — улыбнулась Моргана. Идеальный способ удовлетворить пристрастие.
She smiled. "So now you get paid for writing them." "A perfect way to feed the habit.
«ЭООС» стала для меня идеальным способом воевать с химической промышленностью, которую я винил в распаде моей семьи и смерти матери от ангиокарциномы печени.
GEE was the perfect way for me to lash out against the chemical industry, which I saw as responsible for the destruction of my parents' marriage and for my mother's fatal case of hepatic angiocarcinoma.
Если Дольмечер и его улыбчивый накачанный босс нашли идеальный способ избавляться от токсинов, пока я, заросший и нечесаный, сидел посреди гавани в «Зодиаке», а с работы домой ездил на велосипеде, то кто я после этого?
If Dolmacher and his grinning, musclebound boss found a perfect way to clean up toxics while I was still sitting hairy and grubby in a Zodiac, riding my bicycle to work, where would it leave me?
Комитет пришел к выводу, что нет идеального способа решить эту проблему.
The Committee had concluded that there was no ideal way to deal with the problem.
Мы считаем, что это является идеальным способом борьбы с этим явлением, ограничения его последствий и ликвидации его коренных причин.
We believe that that is the ideal way to eliminate this phenomenon, to curb its effects and to tackle its root causes.
Хотя такое откладывание этих пунктов не является идеальным способом действий, это позволит Сторонам продвинуться вперед в своей работе.
Although holding items in abeyance was not the ideal way to proceed, it would allow Parties to move forward in their work.
Таким образом, установление скромной платы за государственные услуги представляет собой идеальный способ содействия эффективному расходованию государственных средств.
Thus, imposing a modest fee on public services is an ideal way to support the efficient management of Government expenditure.
Это идеальный способ добиться эффективного сотрудничества в области предотвращения, защиты жертв и наказания тех, кто занимается незаконным ввозом мигрантов.
This is the ideal way to bring about effective cooperation in the area of prevention, protection and punishment of illegal trafficking in migrants.
Основное внимание следует уделять следующим моментам: <<Жизнь на Земле>> -- это центр человеческой деятельности -- поиски идеального способа сохранения жизни на Земле.
The focus should be: Life on Earth is the centre of human activities: "the quest for an ideal way of sustaining Life on Earth."
Не существует идеального способа организации исследовательской деятельности, однако даже если мы не можем планировать содержание исследовательских программ наиболее адекватным образом, мы все же можем оптимизировать структуру исследований.
There is no ideal way of organising research, but even if we cannot plan the contents of research programmes to be as relevant as possible, we can still optimise research structures.
Демократия, в силу самого своего характера и как жизненно необходимое условие, подразумевает равное использование всеми своих прав как идеальный способ достижения как можно лучших условий жизни.
Democracy, owing to its very nature and as a vital condition, implies the equal exercise of rights as the ideal way to reach the best possible living conditions.
Израиль считает, что атлетические соревнования, проводимые в духе взаимного уважения, объективности и спортивной состязательности, являются идеальным способом укрепления доброй воли и добрососедских отношений между народами.
Israel is of the view that athletic competition, undertaken in a spirit of mutual respect, fairness and good sportsmanship, is an ideal way to foster goodwill and good relations between peoples.
Твой слуга. Это идеальный способ видеться с Гертрудой инкогнито.
Your valet. lt's the ideal way for me to come and see Gertrude incognito.
Идеальный способ проводить летний отпуск.
The ideal way to spend a summer holiday.
Идеальный способ взять на себя это обязательство — составить интеллект-карту:
And creating a Mind Map is the ideal way of making that commitment:
Идеальный способ просыпаться поутру, решил он. – И знаешь что? – пробормотал он.
This, he felt, was the ideal way to get up in the morning. “And, you know what?”
— Идеальный способ обращаться с не очень-то приятными фактами, проворчал Хебстер. — Делать вид, будто они просто не существуют.
Hebster grunted. "That is the ideal way of facing an unpleasant fact.
Его мальчик был в хорошей форме, тошнит там его или нет, а состязания - идеальный способ поддерживать в парне боевой дух, не перегибая палки.
His boy was in fine shape, nausea or no nausea, and the race was an ideal way to keep the lad in a competitive mood without over-stretching him.
– Это идеальный способ путешествовать в данных условиях, – сказал Джерри. – Не остается никаких следов и дает ему все преимущества перед любым врагом, который может повстречаться.
“It’s an ideal way to travel, under the circumstances,” Jerry said. “It leaves no trail, and it gives him every advantage over any enemy he might meet.”
На его примере подтвердилась та истина, что березовая розга, примененная в благих целях, неизбежное наказание за совершенное преступление, а также равенство перед законом для всех, причем даже без участия юристов — идеальный способ держать в руках эту беспечную человеческую расу, населяющую третью планету Солнца типа Джи, расположенного недалеко от края галактики Млечного Пути на расстоянии тридцати шести тысяч световых лет от ее центра.
It once more suggested that the birch rod applied for good reason, and the instant penalty for a crime, and an equal law for everyone (but somehow without lawyers) was still the ideal way to deal with individuals of that strange, intelligent race spawned on the third planet of a yellow G-type sun, located near one edge of the wheel-shaped Milky Way galaxy some 36,000 light-years from the center of that wheel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test