Translation for "и университетская" to english
И университетская
Translation examples
Создаются "университетские деревни", что позволяет расширить охват университетским образованием.
"University villages" were created, enabling university enrolment to be expanded.
а) сверхурочные охранникам и университетскому персоналу, которые оказывали помощь беженцам в университетских больницах, на территории кампуса и на других университетских объектах;
(a) Overtime paid to security guards and university staff who assisted refugees at university hospitals, on campus or at other university premises;
Точно. Место, где хиппи, панки и университетские профессора собираются и обмениваются идеями... как в Макдоналдсе.
A place where hippies, punks and university professors come together and exchange ideas.
И никто из них не говорил с Лукасом ни о чем более личном, чем футбол и университетские турнирные таблицы.
And nobody spoke to Lucas about anything more personal than football and university league tables.
Между прочим, он стал опять слушать университетские лекции, чтобы кончить курс.
Incidentally, he began attending university lectures again, to complete his studies.
поэтому изучение латинского языка с самого начала составляло существенную часть университетского обучения.
and the study of the Latin language therefore made, from the beginning, an essential part of university education.
В конце концов, мы забрели на какой-то холм и не сразу, но сообразили, что оказались вблизи университетского кампуса.
After a while we wandered up some sort of a hill, and gradually realized we were coming near the campus of the university.
В странах, где церковные бенефиции в большинстве своем очень скромны, университетская кафедра обычно дает лучшее положение, чем церковный бенефиций.
In countries where church benefices are the greater part of them very moderate, a chair in a university is generally a better establishment than a church benefice.
Поскольку в силу этого знание обоих языков не было абсолютно необходимо для церковника, изучение их долгое время не составляло обязательной части обычного курса университетского образования.
The knowledge of those two languages, therefore, not being indispensably requisite to a churchman, the study of them did not for a long time make a necessary part of the common course of university education.
В других предполагается, что студент приобрел уже предварительно хотя бы самые первые познания в одном или в обоих этих языках, изучение которых продолжает составлять повсюду весьма существенную часть университетского образования.
In others it is expected that the student should have previously acquired at least the rudiments of one or both of those languages, of which the study continues to make everywhere a very considerable part of university education.
Ввиду этого в Англии церковь постоянно отнимает у университетов всех их лучших и способнейших членов, и здесь столь же редко можно найти, как и в любой римско-католической стране, старого университетского преподавателя, который был бы известен в Европе как выдающийся ученый.
In England, accordingly, the church is continually draining the universities of all their best and ablest members; and an old college tutor, who is known and distinguished in Europe as an eminent man of letters, is as rarely to be found there as in any Roman Catholic country.
Бывший студент Разумихин откопал откуда-то сведения и представил доказательства, что преступник Раскольников, в бытность свою в университете, из последних средств своих помогал одному своему бедному и чахоточному университетскому товарищу и почти содержал его в продолжение полугода.
The former student Razumikhin dug up information somewhere and presented proofs that the criminal Raskolnikov, while at the university, had used his last resources to help a poor and consumptive fellow student, and had practically supported him for half a year.
Он выразился осторожно и сказал, что, конечно, так как ему без секретаря обойтись нельзя, то, разумеется, лучше платить жалованье родственнику, чем чужому, если только тот окажется способным к должности (еще бы ты-то не оказался способен!), но тут же выразил и сомнение, что университетские занятия твои не оставят тебе времени для занятий в его конторе.
He expressed himself cautiously and said that, of course, since he would be unable to do without a secretary, it would naturally be better to pay a salary to a relative than to a stranger, on condition that he proves capable of doing the work (as if you could prove incapable!), but at the same time he expressed doubt that your university studies would leave you any time to work in his office.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test