Translation for "и умоляла" to english
И умоляла
Similar context phrases
Translation examples
Девочка умоляла его перестать это делать.
The child was begging him to stop.
Семьи умоляли разрешить им идти в город Газа.
The families begged to be allowed to walk to Gaza City instead.
Она умоляла оставить ее в покое, сказав, что она католичка и девственница.
She begged him to leave her alone, saying that she was a Catholic and a virgin.
Она пыталась оттолкнуть его и царапать ногтями, продолжая при этом умолять прекратить.
She tried to push him away by using her nails, while continuing to beg him to stop.
После агрессии Эфиопия буквально умоляла Эритрею покинуть эфиопскую землю.
After the aggression had been committed, Ethiopia literally begged Eritrea to leave Ethiopian land.
Не хотим, чтобы они смотрели на нас − понимаете, умоляли нас прекратить или плакали перед нами.
You don't want him to look at us - you know, beg us to stop, or cry in front of us.
Эти свидетельские показания были опубликованы, в частности в книге "Я умоляла их, чтобы они убили меня " и в ряде других документов.
These testimonies have been published in the media, books such as "I Begged Them to Kill Me" and other documents.
А южнокорейцы действительно являются предателями, разместившими у себя ядерное оружие и умоляющими об иностранном ядерном прикрытии.
The South Koreans are really traitors who brought in nuclear weapons and are begging for a foreign nuclear umbrella.
Он по-прежнему слышит крики десятков тысяч матерей и детей и голос умирающего человека, умоляющего дать ему воды.
He could still hear the cries of tens of thousands of mothers and children and the voice of a dying man begging for water.
Ты будешь плакать и умолять.
You'll cry and beg!
Ты должна рыдать и умолять.
You need to cry and beg.
Встань на колени и умоляй.
Get on your knees and beg.
Вставала на колени и умоляла.
Got on my knees and begged.
Я кричал и умолял их остановиться!
...screaming and begging them to stop!
Маттиас позвал меня и умолял меня.
Matthias called me and begged me.
Ты плакала и умоляла их остановиться.
Uh, you were sobbing and begging them to stop.
- и умолять её чтобы придумать план.
- and beg her to come up with a plan.
Упал на колени и умолял меня помочь.
He prostrated himself and begged me to help.
Умоляю тебя об этом!
I beg you to do that.
— Пожалуйста… умоляю вас…
“Please… I beg you…”
Я тебя звала! Я умоляла тебя вернуться!
I called you! I begged you to come back—
Тогда она упала на колени и воскликнула: – Я тебя умоляю!
Then she fell on her knees, saying: ‘I beg thee!’
— Нет, повелитель, не знаю, но умоляю вас: позвольте мне туда вернуться.
No, my Lord, but I beg you will let me return.
— Нет! Нет! Умоляю! — захлебывался рыданиями Ксенофилиус. — Там правда Поттер! Правда!
“No—no—I beg of you!” sobbed Xenophilius. “It really is Potter, Really!”
— Сюда, сюда, ко мне! — умоляла Соня, — вот здесь я живу!..
“Here, here, to my place!” Sonya begged. “I live right here!
Мэри просила разрешения пользоваться незерфилдской библиотекой, а Китти умоляла, чтобы зимой в Незерфилде почаще давались балы.
Mary petitioned for the use of the library at Netherfield; and Kitty begged very hard for a few balls there every winter.
Он сам видел, как шестикурсницы, охотившиеся за автографом Крама, умоляли Седрика расписаться у них на сумках.
Harry actually saw the same sixth year girls who had been so keen to get Krum’s autograph begging Cedric to sign their school bags one lunchtime.
— Хозяин, мы жаждем узнать… умоляем вас рассказать нам… как вы добились этого… этого чуда… как вам удалось вернуться к нам…
“Master, we crave to know… we beg you to tell us… how you have achieved this… this miracle… how you managed to return to us…”
Если надо умолять, я умоляю: скажи мне, где она.
If I have to beg, then I'll beg: please tell me where she is."
Послушайте, если вы хотите, чтобы я вас умолял, я буду умолять.
Look, you want me to beg, I'll beg.
И как это у д’Антона получается умолять и в то же время не умолять?
How did D’Anton manage to beg and yet not beg?
- Нет… нет… умоляю вас!
“No—no—I beg of you!”
Но только если будет умолять.
But only if she begs.
– Ты умоляла об этом!
You were begging for it!
Умоляю тебя, дай мне такую возможность! — Вы меня умоляете?
Please, I beg of you—give me this chance!" "You beg of me?
Заставь ее умолять тебя, как я заставлял умолять твою мать».
Make her beg like I made yer mother beg.
Они умоляют пощадить их.
They beg for their lives.
Он хочет, чтобы мы умоляли дать глоток воды, чтобы умоляли о спасении.
He wants us to beg for water, beg for our lives.
Умоляем вас - помогите нам!
We plead for your help!
Он был в еще более плохом состоянии и умолял, чтобы его освободили.
He was in an even worse condition, pleading for his release.
Автор с трудом могла дышать и умоляла обвиняемого отпустить ее.
The author could hardly breathe and pleaded with the accused to let her go.
В этой резолюции Совет умоляет Израиль положить конец своим военным операциям.
The resolution pleads with Israel to put an end to its military operations.
Один нераненый иракец, утверждавший, что он являлся родственником жертвы, на ломаном английском языке умолял солдат помочь ему.
An unwounded Iraqi claiming to be a relative of the victim pleaded in broken English for soldiers to help him.
Фарадж ас-Самуни, который нес тяжелораненого Ахмада, умолял их разрешить доставить ребенка в Газу.
Faraj al-Samouni, who was carrying the severely injured Ahmad, pleaded with them to be allowed to take the injured to Gaza.
Один очевидец рассказывает об одном особенно ужасающем эпизоде, когда мужчина выстрелил себе в лицо, однако не погиб и умолял других прикончить его.
In one particularly harrowing report, a witness described how a man shot himself in the face but failed to kill himself and pleaded with others to finish the job.
Нужно идти и умолять её.
She needs to be gone to and pleaded with.
Как она плакала и умоляла, пока я осушала её.
About how she wept and pleaded when I drained her?
Как один из них был не вооружен и умолял сохранить ему жизнь.
How the one guy was unarmed and pleading for his life.
Просто пойти излить ему душу и умолять его принять меня обратно.
Just pour my heart out and plead for him to take me back.
Можете еще сдать свои семьи. Идти к неприятелю и умолять о пощаде.
You can bring along your families go to Zhao Nation and plead for forgiveness
Она умоляла Волан-де-Морта, но тот лишь расхохотался…
She tried to plead with Voldemort… but he just laughed…
Гурни перевел взгляд на Джессику и жалким, безнадежным и умоляющим голосом – так не похоже на старину Гурни! – попросил: – Ну тогда вы, миледи… пожалуйста… вы меня убейте.
Gurney looked at Jessica, spoke in a forlorn, pleading note so unlike him: "Then you, my Lady, please . you kill me."
О нет, нет, умоляет она.
Oh, but not that, she pleads.
Этот человек не умолял.
The man wasn’t pleading.
Умолять не было смысла.
There was no point in pleading.
Умоляющие об освобождении!
Pleading for release!
Теперь они его умоляли.
They were pleading with him now.
– Тейсман почти умолял.
Theisman was almost pleading.
Он лежит тут и умоляет о ней.
He’s lying there, pleading for it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test