Translation for "и прекращается" to english
И прекращается
Translation examples
И прекращай меня бояться.
And stop being afraid of me.
И прекращай называть меня "сэр".
And stop calling me "sir."
Но они сдавались и прекращали петь.
But they'd give up, and stop singing.
Момент, когда мужчина встаёт и прекращает лгать.
Time to man up and stop the lies.
Заканчивай есть и прекращай разговаривать сам с собой.
Finish your food and stop talking to yourself.
Перестаньте класть вашу одежду в мусорные отбросы и прекращайте курить!
Stop putting your clothes in the garbage disposal, and stop smoking!
А теперь ешь свою булку, и прекращай быть плохой собакой.
Now just eat your cinnamon bun and stop being a bad dog.
Ослабленный от потери крови, они управляют быком в большем количестве кругов пока он не испытывает головокружение и прекращает преследовать.
Weakened from blood loss, they run the bull in more circles until he is dizzy and stops chasing.
И когда движение чего-либо прекращается, энергия переходит в тепловую форму или рассеивается в общем хаосе.
And when the things stop, the energy is changed into heat, into general chaos.
– Разумеется! – перебил его Хават. – А нам и нельзя резко прекращать это давление! Все, чего вы хотите, – умыть руки.
"Of course he will!" Hawat snapped. "You don't want that stopped now! You merely want your own hands clean.
Когда они спускались по извилистой тропке, Бильбо услышал среди деревьев пение эльфов, будто бы оно и не прекращалось со времени отъезда карликов;
As they rode down the steep path, Bilbo heard the elves still singing in the trees, as if they had not stopped since he left;
и когда такой человек прекращает подобные затраты, всем будет казаться, что он делает это не потому, что исчерпал свои средства, а потому, что удовлетворил свою страсть.
and when a person stops short, he appears to do so, not because he has exceeded his fortune, but because he has satisfied his fancy.
– Да еще какой! Входите, весельчаки, и называйте имена. Сейчас ваши услуги мне ни к чему, только имена, а потом садитесь и прекращайте подметать пол.
Come in my merry men, and what are your names? I don’t want your service just now, only your names; and then sit down and stop wagging!”
Трое друзей оглянулись на коттедж «Ракушка», темный и тихий под угасающими звездами, потом повернулись и зашагали к калитке, за которой прекращалось действие заклинания Доверия и можно было трансгрессировать.
All three of them glanced back at Shell Cottage, lying dark and silent under the fading stars, then turned and began to walk toward the point, just beyond the boundary wall, where the Fidelius Charm stopped working and they would be able to Disapparate.
Когда прекращалось растирание, прекращалось и жевание.
When he stopped rubbing he also stopped chewing.
— Он когда-нибудь прекращается?
“Does it ever stop?”
Но он не прекращал.
But he didn’t stop.
Поэтому логично, что расследование прекращается.
It was therefore logical for the enquiry to end.
Нам нужно не прекращать ее, а просто совершенствовать.
We simply need to mend it, not end it.
В случае согласия с такой рекомендацией, дело о клевете прекращается.
If the recommendation is accepted the proceedings will end.
И наконец, цикл прекращается после удаления ядерных отходов.
Eventually, the cycle ends with the disposal of nuclear wastes.
Новая Зеландия не намерена прекращать эту практику.
New Zealand does not intend to end this practice.
Это обязательство прекращается в случае повторного брака.
That obligation ended in the event of re-marriage.
Она видит тебя с мороженым на лице и прекращает отношения?
She sees you with hot fudge on your face and ends it?
Более того, это вызывает уважение, если в самом начале признаешься, что брак - не удался, и прекращаешь его.
In fact, there's a certain kind of honor in recognizing right at the beginning that a marriage is not meant to be and ending it.
Затем кусал с темно-красного конца, и рвота мгновенно прекращалась.
Then he would force down the purple end of the chew, at which the vomiting would immediately cease.
Бытие есть вообще открытый вопрос (offene Frage), начиная с той границы, где прекращается наше поле зрения (Gesichtskreis).
Being, indeed, is always an open question (offene Frage) beyond the point where our sphere of observation (Gesichtskreis) ends.
Но послушаем Энгельса еще немного далее (Базаров прекращает здесь цитату из Энгельса или из Плеханова, ибо с самим Энгельсом он, видимо, находит лишним посчитаться).
But let us listen to a little more of Engels (Bazarov at this point ends his quotation from Engels, or rather from Plekhanov, for he deems it unnecessary to deal with Engels himself):
желтая прекращала их.
the yellow caused the convulsions to end.
— А почему мы должны их прекращать?
‘Why should it end?’
Хотелось, чтобы это не прекращалось.
She didn’t want this to end.
Казалось, ужас так никогда и не прекращался.
It was as though the horror had never ended.
- Я думаю, пора прекращать поиски.
I think this is the end of it.
— Прекращай эту дешевую комедию, Кайлар!
End this farce, Kylar.”
Но даже после смерти животного заторы не прекращались.
Even death didn’t end the gridlock.
Не прекращались враждебные проповеди в мечетях.
The tirades from the Moslem pulpit never ended.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test