Similar context phrases
Translation examples
На рассвете, часа через три, где-нибудь передохнем – отдых нужен даже Светозару. В горах где-нибудь: хорошо бы доскакать до Эдораса. Постарайся уснуть!
We shall ride now till daybreak, and that is some hours away. Then even Shadowfax must rest, in some hollow of the hills: at Edoras, I hope. Sleep, if you can!
Ну, теперь твоя очередь, Фродо. – Мне уже лучше, – объявил хоббит, не давая Арагорну расстегнуть на нем плащ. – Я просто устал и очень проголодался – отдых и еда меня полностью вылечат. – Оказаться между молотом и наковальней – не шутка, – усмехнулся Арагорн и серьезно добавил: – А вдруг у тебя переломаны ребра? Нет уж, ты не противься осмотру! – Он бережно снял с Фродо плащ, рубашку… недоуменно нахмурился, а потом рассмеялся.
Now it is your turn, Frodo!’ ‘I am all right,’ said Frodo, reluctant to have his garments touched. ‘All I needed was some food and a little rest.’ ‘No!’ said Aragorn. ‘We must have a look and see what the hammer and the anvil have done to you.
Право зарабатывать достаточно, чтобы обеспечить себе нормальное питание, одежду и отдых;
The right to earn enough to provide adequate food and clothing and recreation;
Азартные игры – отдых, а не средство зарабатывать на жизнь.
Gambling was recreation, not a way to earn a living.
- Что ж, у тебя остается на уроки и отдых часа два в день.
Well, that gives you a couple of hours for study and recreation.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test