Translation for "и они перестают" to english
И они перестают
Translation examples
Нам следует перестать отрицать.
We should stop the denials.
Мы призываем президента Соединенных Штатов Америки, мы призываем государственного секретаря и призываем правительство Соединенных Штатов Америки перестать избегать ответов и перестать искать предлоги, перестать хранить молчание, перестать прятаться; мы призываем их найти мужество и ответить на серьезные обвинения, которые были выдвинуты против них.
We call on the President of the United States, on the Secretary of State and on the United States Government to stop avoiding the issue, to stop making excuses, to stop keeping silent, to stop hiding. We call on them to face up to and answer the serious accusations that have been made.
Девочка умоляла его перестать это делать.
The child was begging him to stop.
В заключение хочу сказать, что надо перестать оглядываться назад.
In conclusion, we must stop looking backwards.
[...] Мы должны перестать говорить просто "мигранты".
[...] One must stop talking about "the" migrant.
С этого момента Боливия перестала ходить с протянутой рукой.
From then on Bolivia stopped being a beggar State.
газета "СССР" перестала выходить в декабре 2009 года;
USSR stopped publication in December 2009
Международное сообщество должно перестать обращаться с жертвами как с преступниками.
The international community must stop treating the victims as criminals.
Полицейские камеры сняты, и они перестали торговать на углу.
The police cameras came down, and they stopped dealing on the corners.
Ты просто присылаешь всякие бумажки, и они перестают брать с тебя деньги.
You just send in some papers and they stop charging you.
И все сказали: "Ок, Бог сказал не есть", и они перестали есть её.
And everybody said, "Okay, God said, don't eat it." And they stopped eating it.
Они перестали грести.
They stopped pulling.
Дождь перестал, но шумел ветер.
The rain had stopped, but the wind was blowing.
Горлум лежал смирно и даже хныкать перестал.
Gollum lay still, but stopped whimpering.
Когда он проснулся утром, дождик уже перестал.
In the morning he woke to find that the rain had stopped.
Дин и Симус перестали трястись от смеха.
Dean and Seamus had stopped laughing now.
Зловещий ветер перестал трепать волосы Гарри;
Harry’s hair stopped blowing about.
Мы перестали разговаривать и принялись думать. Вдруг Том и говорит:
WE stopped talking, and got to thinking. By and by Tom says:
Гарри бы не возражал, если бы учителя уже перестали им это вдалбливать;
Harry wished all the teachers would stop doing this;
Он почему-то перестал приезжать на Турнир Трех Волшебников.
Because he’s stopped turning up to judge the Triwizard Tournament.”
— Чего это он перестал убивать людей? — спросил Гарри.
“How come he’s stopped killing people?” Harry asked.
Когда она перестала жить, я тоже перестал.
When she stopped living, I stopped living too.
Стук возобновился… перестал… вот опять… и опять перестал.
The tapping began, then stopped...began again...stopped again.
Поэтому я перестал участвовать в конференциях, перестал преподавать, перестал давать интервью.
So I stopped going to conferences, I stopped teaching, I stopped giving interviews.
Перестала она за миг до того, как я велела ей перестать.
She stopped licking me seconds before I told her to stop.
Существа на горе перестали притоптывать, перестали хлопать в ладоши, перестали танцевать.
The creatures on the cliff top let the last notes die away, stopped stamping, stopped clapping, stopped dancing.
Рейчел перестает выходить на улицу, перестает спорить с мамой и папой, перестает принимать гостей.
Rachel stops going out, she stops arguing with Mum and Dad, and she stops having visitors.
Что перестать? – подозрительно спросил он. – Перестать Олуха? – Нет. Других.
Stop what?’ he demanded suspiciously. ‘Stop Thick?’ ‘No. The others.
Ни один из них не перестал есть.
None stopped eating.
Не может он перестать.
He couldnay stop it.
Может быть, они перестали исполнять свои функции?
Have they ceased to function?
3. Любое государство, которое перестает быть Стороной Конвенции, одновременно перестает быть Стороной настоящего Протокола.
3. Any State which ceases to be Party to the Convention shall on the same date cease to be Party to this Protocol.
Не Куба перестала выполнять эти соглашения.
It was not Cuba that ceased to honour these agreements.
Внешняя помощь перестала поступать.
External assistance has ceased.
3. Любая Договаривающая сторона, которая перестает быть Стороной Конвенции, одновременно перестает быть Стороной настоящего Протокола.
3. Any Contracting Party which ceases to be Party to the Convention shall on the same date cease to be Party to this Protocol.
Правоохранительная система перестала работать.
The judicial system has ceased to function.
Но Он, встав, запретил ветру и волнению воды; и они перестали, и сделалась тишина.
And he awoke and rebuked the wind and the raging waves and they ceased and it was calm.
Рон сразу перестал стучать.
Ron ceased his tapping at once.
но даже стесненное положение перестало в последнее время тяготить его.
but even his strained circumstances had lately ceased to burden him.
— Да ведь «Еженедельная речь» перестала существовать, потому тогда и не напечатали… — Это правда-с;
“But Weekly Discourse ceased to exist, which is why it wasn't printed then . “That's true, sir;
Но мало-помалу мы так привыкли к этой песне, что перестали обращать на нее внимание.
But by this time we had all long ceased to pay any particular notice to the song;
Они перестали быть ими после того, как стали обладать богатейшими и плодороднейшими во всем мире колониями.
Since they had the richest and most fertile in the world, they have both ceased to be so.
Если же ты выйдешь за Лужина, я тотчас же перестаю тебя сестрой считать. — Родя, Родя!
And if you marry Luzhin, I will immediately cease to regard you as my sister.” “Rodya, Rodya!
Бэк не произвел ни малейшего шума, но волк почуял его и перестал выть.
He had made no noise, yet it ceased from its howling and tried to sense his presence.
Мне только очень досадно, что она в последнее время как-то совсем перестала читать и уже не берет у меня больше книг.
Only it's a great pity that lately she has somehow ceased reading altogether and no longer takes any books from me.
Перестать надеяться. Перестать путешествовать.
to cease to journey; to cease to hope.
— Перестал бы функционировать?
Ceased functioning?
— Бить его перестали.
The beatings ceased.
Перестать исследовать.
to cease to explore;
Оно перестало быть для меня чужим и перестало меня пугать.
It ceased to be strange to me, and so it ceased to frighten me, and so I came to love it.
Это перестало быть игрой.
It ceased to be an act.
Клара перестала оскорблять меня, а может быть, это я перестала обижаться.
Clara had ceased to insult me, or perhaps it was that I had ceased to feel insulted.
Вы перестаете существовать.
You cease to exist.
Он перестал отбиваться.
He ceased to struggle.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test