Translation examples
- 1,67 - для сосудов под давлением с упрочняющими обручами;
- 1.67 for hoop wrapped pressure receptacles;
Бесшовные композитные баллоны, стянутые обручами -
Seamless, hoop wrapped composite cylinders -specification
Гарри снова попытался сосредоточить все мысли на обруче.
Harry tried to fix his thoughts on his hoop again;
Гарри, подавив смешок, поспешил перевести взгляд на собственный обруч.
Harry bit back a laugh and hastily returned his gaze to his own hoop.
На последнем занятии ему удалось наконец исчезнуть и снова возникнуть внутри своего обруча.
he had finally managed to disappear and rematerialize inside his hoop during their previous lesson.
После чего взмахнул палочкой, убирая обручи, и в сопровождении профессора Макгонагалл покинул Большой зал.
With that, he waved his wand, Vanishing the hoops, and walked out of the Hall accompanied by Professor McGonagall.
Каждого очередного вратаря, подлетающего к обручам, толпа встречала приветственными криками пополам с насмешками.
As each Keeper flew up to the goal hoops, the crowd roared and jeered in equal measure.
Он взмахнул волшебной палочкой. Тут же на полу перед каждым учеником появилось по старомодному деревянному обручу.
He waved his wand. Old-fashioned wooden hoops instantly appeared on the floor in from of every student.
Каждый поозирался тайком, проверяя, все ли его соседи глядят в середину обруча, после чего торопливо проделал то, что им велели.
Everybody looked around furtively, to check that everyone else was staring into their hoop, then hastily did as they were told.
Гарри вперился взглядом в ограниченный его обручем кружок пыльного пола и постарался, как мог, изгнать из головы все прочие мысли.
Harry gazed at the circular patch of dusty floor enclosed by his hoop and tried hard to think of nothing else.
На голову хоббиту водрузили легкий шлем из тисненой кожи, укрепленный изнутри стальными обручами и окаймленный мелкими бриллиантами.
A light helm of figured leather, strengthened beneath with hoops of steel, and studded about the brim with white gems, was set upon the hobbit’s head.
Шаг первый: сосредоточьте все ваши помыслы на нужной вам цели, — продолжал Двукрест. — В данном случае на внутренность вашего обруча. Прошу вас, сделайте это прямо сейчас.
“Step one: fix your mind firmly upon the desired destination,” said Twycross. “In this case, the interior of your hoop. Kindly concentrate upon that destination now.”
Эта же норма применяется даже в случае, если девочка обручена.
Even where the girl is betrothed, the same rule applies.
В деревнях мальчики защищают девочек, которые еще не обручены, как своих сестер, а старейшины деревни любую девочку называют <<своей дочерью>>, а любого мальчика -- <<своим сыном>>.
The young girls of the village who are not yet betrothed are protected by the boys as their sisters, and every young girl and boy is called "my daughter" or "my son" by village elders.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test