Translation for "и дело" to english
И дело
Translation examples
and the thing
Вот как обстоит дело.
That is how things are.
Тем не менее, положение дел меняется.
But things are changing.
Так дела не делаются.
That is not the way that things are done.
Однако именно так обстоят дела.
But that is how things stand.
Это должно быть полноценным делом.
It has to be the real thing.
Однако сегодня дела, кажется, обстоят по-другому.
But things seem different today.
И дело в том, Джонатан,
And the thing is, Jonathan,
И дело в том, что она держит...
And the thing is she's keeping an...
И дело в том, что я была там
And the thing is, I was there.
И дело в том, что трубку взял Лоуренс.
And the thing is, Lawrence took the call.
И дело в том, что Фрэнки был сильным.
And the thing is, Frankie's a strong guy.
Да чего тут объяснять: дело ясное!
But what is there to explain; the thing is clear!
Дела идут как обычно.
Things are the same as usual here.
Я лучше займусь другими делами.
I have other things to do.
Запустил я свои дела.
I have let things slip.
Оставалось только выполнить одно дело, неприятное, тягостное дело, за которое лучше было, пожалуй, и не браться.
There was one thing to be done before I left, an awkward, unpleasant thing that perhaps had better have been let alone.
может быть, расстроил всё дело.
he may have spoiled the whole thing.
Что ж, страданье тоже дело хорошее.
And suffering is also a good thing, after all.
Разумихин, как нарочно, еще помог делу.
Razumikhin, as if on purpose, was helping things along.
Но Рогожин постиг, в чем дело.
But Rogojin understood how things were tending, at last.
Забыл, об таком деле забыл!
I forgot! Such a thing, such evidence, and I forgot!
Кроме того, у меня здесь есть дела. - Дела?
Besides, there are things I must attend to here first.” “Things?
Если бы дела сложились по-другому… – Какие дела?
If things were different, I would, but..." "What things?"
— Дело не в вещах, Ричи, дело в смысле вещей.
"It's not the things, Richie, it's the meaning of the things.
— Ну, все дело в том...
“Well, the thing is -”
— В том-то и дело, что нет.
“No, that's the thing,”
– Но в этом-то все и дело.
‘But that’s the thing.
В этом было все дело.
That was the whole thing.
Но дело в том, что это…
But the thing is, this .
Дело в том, и это хуже всего, что он ей в самом деле нравится.
The thing is, the worse thing, she really likes him.
– Это странное дело, – сказала она. – Еще одно странное дело.
“It is,” she said, “a Peculiar Thing. Another Peculiar Thing.”
Он то и дело делал акцент на многосторонности.
He stressed multilateralism again and again.
Напоминаем об обстоятельствах этого дела.
Once again the following were the circumstances of the case.
Опять же дело Harksen является поучительным в этой связи.
Again, the case of Harksen is instructive in this regard.
Суд еще раз сослался на дело Шоу.
The tribunal once again cited the Shaw case.
Нельзя допустить, чтобы когда-нибудь дело мира в Анголе вновь оказалось предано.
Peace must never again be betrayed in Angola!
Он то и дело был катализатором согласия и консенсуса.
Time and again he has been a catalyst for agreement and consensus.
Никогда больше им не придется иметь дело с правительством, попирающим их достоинство.
Never again will they have to face a Government that disrespects their dignity.
Следует также отметить, что их дела в Трибунале еще не обсуждались.
Again, their cases before the Tribunal were never discussed.
Специальный представитель вновь призывает возобновить расследование по этому делу.
The Special Representative calls again for the reopening of this case.
Еще раз подчеркну: слово у нас не расходится с делом.
I wish to emphasize once again that our words and deeds are not at variance.
Да он его то и дело меняет.
He changes it every now and again.
Это случается с каждым то и дело.
It happens to everyone every now and again.
Это неправда. Мы то и дело узнаём, кто мы на самом деле, и то и дело
Time and again, we're confronted with the truth about what a mess we all are, and time and again... we choose one another.
Но их то и дело, сметали на своём пути паводковые воды.
But time and again, they were brushed aside by the floodwaters.
Знаешь, это не убьет тебя, если врать то и дело.
You know, it wouldn't kill you to lie every now and again.
Но, то и дело тебе придется публично шлепать их, чтобы доказать, что ты прав.
But every now and again, you gotta spank 'em in public to prove a point.
К счастью, у меня то и дело бывают такие пациенты как вы, и дают мне снова причины для радости.
Luckily, I get patients like you every now and again who let me re-experience the joy.
Поскольку ещё мой друг сказал, что вне Кемблфорда вы то и дело появляетесь без перчаток.
Because the friend of mine also said that, outside Kembleford, you have been known to remove your gloves every now and again.
Мест для инвалидов всего лишь полдюжины, и всё же то и дело видишь, как там паркуются трудоспособные люди.
There are barely half a dozen spaces for disability badges yet time and again you see able-bodied people parking in them.
Я называю себя ученым, ношу белый халат, то и дело ставлю опыты на обезьянах, и все равно я поставил обогащение выше сохранения природы.
I call myself a scientist, wear the white coat and probe a monkey every now and again, yet I put monetary gain ahead of preserving nature.
Снова и снова она заговаривала с Элизабет, то и дело переходя от увещеваний к угрозам.
She talked to Elizabeth again and again; coaxed and threatened her by turns.
Не будь дураком, а то опять догадаются, в чем дело.
Don't be a fool again, and let people guess what is the matter.
— Не в этом дело. — Рон снова вздохнул. — Ты… ты не поймешь.
“It’s not that,” Ron sighed again. “You… you wouldn’t understand.”
И потом снова: – Если дело дойдет до виселицы, так пусть на ней болтаются все!
And again, «If it comes to swinging, swing all, say I.»
— Это ведь на простой бумаге? — поспешил перебить Раскольников, опять интересуясь финансовой частью дела.
“On ordinary paper?” Raskolnikov hastened to interrupt, interested again in the financial aspect of the matter.
— Пока все не закончишь, об обеде и не мечтай, — бросила она и вернулась к своим делам.
Then she gave him work to do, with the promise he wouldn’t eat again until he’d finished.
Он побрел дальше, однако становился все беспокойнее, то и дело выпрямляясь, изгибая шею и обращаясь ухом к юго-востоку.
He went on again, but his uneasiness grew, and every now and again he stood up to his full height, craning his neck eastward and southward.
Понимаете, мы очень боимся потревожить вас и оторвать от важных дел. - Ну так свисти!
You see, we are very much afraid that we are rather a lot for you to entertain.” “Go on, whistle again!
В самом деле, пройдя всю подворотню и уже выходя во двор, тот вдруг обернулся и опять точно как будто махнул ему.
Indeed, having passed under the gateway and on into the courtyard, he suddenly turned around and again seemed to wave to him.
У нее опять были дела.
She was on message again.
То и дело звонил Майкл Хаустон.
Michael Houston called again and again.
Она то и дело спрашивала, кого они подозревают.
She asked again and again if anyone were suspected.
— Опять ты о делах, Лэнт!
    "Again you are thinking, Lant.
Мы то и дело спорили.
We argued now and again.
То и дело я задавал себе вопрос: можно ли доверять Джорджу?
Again and again I asked—Was George to be trusted?
Затем вернулись к делу.
Then it was back to business again.
Думаешь, опять дело в спиртном?
Blaming it on drink again?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test