Translation for "и возродился" to english
И возродился
Translation examples
and reborn
С подписанием Конвенции, заключение которой приветствует сегодня Генеральная Ассамблея, надежда сейчас возродилась.
Hope has now been reborn with the promising Convention whose conclusion the General Assembly hails today.
Тем немногим, кто сбился с пути, я говорю: не позволяйте себе быть орудием раздора, ненависти и насилия, не способствуйте тому, чтобы ненависть возродилась в другой форме.
To the misguided few, I say do not allow yourselves to become an instrument of division, hate and violence, to be used as an enabler for hatred to be reborn in another form.
Демократические системы будут функционировать в условиях подлинного уважения принципов справедливости и свободы только в том случае, если процесс развития будет ориентирован на удовлетворение потребностей человеческой личности и экономическая деятельность будет основываться на общности интересов, которую помогут возродить надежды людей.
It was only when development was centred on the human being and the economy was based on solidarity that hope could be reborn and democratic systems could be based on true justice and freedom.
Чтобы надежда на лучшую жизнь возродилась из пепла и руин конфликта, мы должны объединиться, осмыслить вместе путь вперед, согласовать приоритеты, мобилизовать силы и достаточные ресурсы для достижения поставленных целей.
If the hope for a better life is to be reborn out of the ashes and rubble of conflict, we must stand together, reflect together about the way forward, agree on priorities, join forces and pool sufficient resources to attain the objectives we have set.
Мы также считаем, что существует необходимость реформы Совета Безопасности, с тем чтобы этот орган, на который возложена особая ответственность, имел возможность выполнять свою первоначальную задачу и возродился в качестве главного политического инструмента деятельности Организации Объединенных Наций.
We also feel there is a need to reform the Security Council so that that organ, which has special responsibilities, will be able to fulfil its original mission and be reborn as the main political instrument for action in the United Nations.
Возродились надежды на то, что при более стабильном мире доверие к Организации Объединенных Наций возрастет, притязания на превосходство со стороны сильных в экономическом и военном отношении стран прекратятся и что вскоре возникнет дух терпимости и гармонии, равноправия и взаимной помощи, необходимый для построения лучшего мира.
Hopes were reborn that, with peace strengthened, confidence in the United Nations would grow, the ambitions of dominance on the part of the economically and militarily powerful countries would cease, and a spirit of tolerance and harmony, of equity and mutual assistance — indispensable for the building of a better world — would soon develop.
В нем говорится, что нам необходимо возродиться в водах Святого Духа, жить в любви к Господу Иисусу Христу, подражая ему, и видеть в глазах ближнего Господа Бога, который в Судный день скажет: <<Если ты помог хотя бы одному нищему, ты помог Мне>>.
It tells us that we must be reborn in the waters of the Spirit, experience the love of the Lord Jesus Christ, by imitating him, and, in the eyes of our neighbour, see the Lord, who will ultimately declare at the Last Judgement: "Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me".
Когда приходит время умирать, фениксы сгорают, чтобы возродиться из пепла.
Phoenixes burst into flame when it is time for them to die and are reborn from the ashes.
Если кто-то тревожит вас россказнями о возродившихся Темных волшебниках, я хотела бы об этом услышать. Я здесь для того, чтобы помогать вам. Я ваш друг.
If someone is alarming you with fibs about reborn Dark wizards, I would like to hear about it. I am here to help. I am your friend.
Мы возродимся и вспомним.
We will be reborn and remember.
Возродитесь в другой раз.
Get reborn some other time.
Наоборот, я хочу, чтобы она возродилась;
I want it to be reborn;
– Ты умрешь и возродишься столько раз, сколько потребуется. – Нет! – Да! Ты должен умереть, чтобы возродиться вновь.
“You will die and be reborn as often as is necessary.” “No!” “Yes. You must die to be reborn.
Я не желаю, чтобы он возродился.
I do not want him reborn.
Возродиться? Что это? Баптистский символизм?
Reborn? Is it baptism symbolism?
Тут он проговорил: —Ты возродишься.
But at this moment he said aloud, "You will be reborn.
Сегодня я — человек, возродившийся в будущем.
Today I am a man reborn into the future.
Может, он и вправду возродился в этом мальчишке.
He may well be reborn in this boy.
Он считает, что его следует возродить.
He felt that it ought to be revived.
Следует возродить Национальный совет по водным ресурсам.
The National Water Council should be revived.
Только так можно возродить надежды среди палестинского народа.
It is only thus that hope will be revived among the Palestinian people.
Мы должны возродить консенсус по проблемам разоружения.
We must revive the consensus on disarmament and non-proliferation.
Они должны возродиться, для того чтобы мир укрепился на нашей земле.
They must be revived if peace is to take root on the ground.
Давайте же сделаем так, чтобы наше поколение возродило эту мечту.
Let us, let our generation, revive the dream.
Нам нужно реанимировать этот орган и возродить его потенциал.
We need to resuscitate this body and to revive its potential.
Необходимо также возродить и полностью осуществить <<дорожную карту>>.
The road map should be revived and fully implemented.
Это земля, которую нам предстоит возродить и вернуть к жизни>>.
We want to see this land alive and revived".
Экономику Палестины нельзя будет возродить без существенных изменений в режиме закрытий.
Without a significant change in the closure regime, the Palestinian economy will not be revived.
Если метрополия и колонии расстанутся добрыми друзьями, их естественная симпатия к ней, почти уничтоженная нашими недавними раздорами, быстро снова возродится.
By thus parting good friends, the natural affection of the colonies to the mother country which, perhaps, our late dissensions have well nigh extinguished, would quickly revive.
И за эти дни в душе миссис Беннет возродились самые счастливые надежды, основанные на радостном виде и любезности мистера Бингли в течение его получасового визита.
and Mrs. Bennet, in the meanwhile, was giving way to all the happy schemes, which the good humour and common politeness of Bingley, in half an hour’s visit, had revived.
Вот я и подумал: не сможете ли вы его возродить?
I wonder if you could revive it?
Уэстчестерская труппа возродилась.
The Westchester Players have been revived.
Возродившийся, сильный "ген Лары".
The revived, powerful Lara gene.
Традицию, которую я рад возродить.
It is a tradition I am glad to revive.
Эллен никогда не возродит «Черного дрозда».
Alden would never revive Blackbird.
Возродить старый образ жизни было невозможно;
The old way of life could not be revived;
Американцы возродили эпоху крестовых походов.
The Americans have revived the era of the Crusades.
Филип намеревался возродить интерес к Адольфу.
Philip had planned to revive interest in Adolphus.
Одновременно возродился интерес к изящной литературе.
At the same time a correct taste in literature was reviving.
Что это — Лондон железного века или возродившийся золотой век?
Is this the Golden Age revived, or Iron London?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test